「してください」は失礼?|より丁寧な敬語や「して下さい」との違いなどを解説

Image

「してください」はビジネスシーンで使っても失礼にあたらないのでしょうか。また、「して下さい」と書いた場合とどう違うのかを疑問に思う方も多いはずです。この記事では「してください」の文法的な位置づけから、目上の人に使えるより丁寧な敬語表現、よくある誤用の例、さらに英語でのフレーズまで、ビジネスパーソンが知っておきたい知識を網羅的に解説します。正しい敬語表現を身につけ、ビジネスコミュニケーションの質を高めましょう。

目次

「してください」の意味と敬語としての位置づけ

起業家

「してください」は「してくれ」の丁寧語であり、相手に何らかの行為を促したり、懇願したりする際に使う言葉です。「くれ」は動詞「くれる」の命令形であり、それを丁寧にした「してください」は丁寧語として敬語の一種に分類することができます。目上の人に使っても基本的にマナー違反とはなりませんが、場面によってはより丁寧な表現を選ぶことが求められます。

「してください」と「して下さい」の違いと正しい使い分け

「してください」を文法的に分解すると、「し(動詞『する』の連用形)」+「て(接続助詞)」+「ください(補助動詞『くださる』の命令形)」という構造になります。ここでいう「補助動詞」とは、別の動詞に接続して意味を補う文法的な役割を担うもので、独立した意味は持ちません。

たとえば「ペンで清書してください」という文を考えてみましょう。この「ください」には2通りの解釈が生じます。ひとつは「ペンで清書しなさい」という意味であり、もうひとつは「ペンで清書して私に下さい」という意味です。前者の「ください」は「~するようにお願いします」という懇願の意味をあらわす補助動詞です。一方、後者の「下さい」は「私に与えなさい」という意味を持つ動詞(実質動詞)として機能しています。

補助動詞「ください」の語源は、「くださる」の命令形「くだされ」が音変化したものか、あるいは「くださいませ」の略語であると考えられています。「くださる」は動詞「くれる」の尊敬語です。一方、「水を下さい」のように実質的な意味を持つ動詞として使われる「下さい」も「くれる」の尊敬語・丁寧表現にあたります。

この区別について、公益社団法人・日本広報協会は明確な表記のルールを定めています。動詞として使う「ください」は「下さい」と漢字で表記し、「~してください」のように補助動詞として使う場合はひらがなで「ください」と書くことを推奨しています

したがって「ペンで清書しなさい」という意味では「ペンで清書してください」とひらがな表記にし、「清書した文書を私に渡してほしい」という意味では「ペンで清書して下さい」と漢字表記にするのが正しい使い方です。ビジネス文書や論文を作成する際には、この使い分けを意識するようにしましょう。

「してください」のビジネス上での使い方と注意点

Image

すでに述べたように「してください」は「してくれ」の丁寧表現であるため、目上の人に使用してもマナー違反にはなりません。しかし注意すべき点が2つあります。ひとつは「ください」が文法的に命令形であるという事実です。もうひとつは、「ください」という文字に「下」のイメージを読み取り、目下の人に使う言葉と受け取る方も一定数いるという点です。

一般的な会話であれば「してください」で十分に通用しますが、取引先の担当者や年配の上司など、特に敬意を払うべき相手に対しては、次項で紹介するより丁寧な表現を使うと印象が高まります。

ビジネスで使える「してください」のより丁寧な表現

態々 わざわざ

近年は敬語の過剰表現が増加している反面、「してください」だけでは丁寧さが足りないと感じる人も増えています。特に改まった場面や文書での依頼においては、丁寧度の高い表現を意識的に使うことが、円滑なビジネス関係の構築につながります。以下に代表的な表現を紹介します。

「なさってください」——尊敬語を使った正しい言い換え

「してください」の「し」は動詞「する」の連用形です。「する」の尊敬語は「なさる」ですから、「してください」をより丁寧に言い換えた敬語表現は「なさってください」になります。目上の人への依頼や、フォーマルな場面での使用に適した表現です。

「してくださいませ」「してくださいますか」——状況に応じた使い分け

「してくださいませ」の「ませ」は、助動詞「ます」の命令形です。相手に動作を求める際に丁寧な気持ちを付加する役割を持ちますが、「してくださいませ」は女性言葉の印象が強く、男性が使うには不自然に感じられる場合もあります。使用する際は場面や相手との関係性をよく考えましょう。

一方、「してくださいますか」は相手にストレートに要求するのではなく、「~してほしいのですが、よろしいでしょうか」と相手の意思・都合を尊重する形で依頼する表現です。相手の立場に配慮した謙譲に近い表現であり、丁寧で柔らかい印象を与えます。目上の人や初対面の相手への依頼にとりわけ効果的です。

「してください」のよくある誤用と正しい表現

木で鼻を括る

「してください」に関連した誤用は、敬語を意識するあまり誤った組み合わせが生じるケースがほとんどです。代表的な間違いを2つ取り上げます。

まず多いのが、接頭辞「御(お・おん・ご・み)」を使った「お伝えしてください」「ご確認してください」という表現です。尊敬語で接頭辞「御」を使う際は「御~される」または「御~くださる」が基本パターンであり、「御~してください」という構造は正しい敬語表現にはなりません。「お伝えする」「ご確認する」の「する」は謙譲語であるため、尊敬を表す「ください」と組み合わせると敬意の向きが矛盾してしまいます。

× よろしくお伝えしてください。
○ よろしくお伝えください。

× 契約書をお持ちしましたので、ご確認してください。
○ 契約書をお持ちしましたので、ご確認ください。

「〜されてください」という表現も誤り

助動詞の「れる」「られる」を動詞の未然形につけると受身の表現になりますが、同じ構文で尊敬をあらわすこともあります。しかし「してください」の丁寧表現として「されてください」を使うのは誤りです。「される」という受身・尊敬の助動詞と「ください」という命令形が不自然に重なり、日本語として成立しません。

× 出張旅費精算書を至急経理部に提出されてください。
○ 出張旅費精算書を至急経理部にご提出ください。
○ 出張旅費精算書を至急経理部に提出なさってください。

ビジネスメールで使える「してください」以外の丁寧な敬語表現

しなやかな人ってどんな人?特徴とポイント 付き合い方の解説

ビジネスメールでは簡潔でわかりやすく、かつ相手への敬意が伝わる丁寧な文章が求められます。回りくどすぎる表現は避けるべきですが、「~してください」という一言で終わる文体は敬意が薄く感じられる場合があります。そのような場合は以下のようなフレーズを活用するとよいでしょう。

  • ~していただければ幸いです。
  • ~していただきますようお願い申し上げます。
  • ~していただけますでしょうか。よろしくお願い申し上げます。

これらは相手に動作をお願いしつつ、相手の都合や意思を尊重するニュアンスを含んでいます。特に「お願い申し上げます」という締め方は、格式のある文書や初対面の相手へのメールに適しています。具体的な使い方として「確認してください」の言い換え例を見てみましょう。

例文:「確認してください」の言い換え表現

  • ご確認のほどよろしくお願い申し上げます。
  • ご確認くださいますようお願い申し上げます。
  • 確認していただきますようお願い申し上げます。
  • ご確認いただけますでしょうか。よろしくお願い申し上げます。
  • ご確認いただければ幸いです。

これらの表現はどれも丁寧度が高く、ビジネスメールの締めくくりや本文中の依頼文として幅広く使えます。場面や相手との関係性に応じて使い分けましょう。

「してください」の英語表現と丁寧さのレベル

お人好し

「~してください」を英語で表現する際には、丁寧さのレベルによってフレーズを使い分けることが重要です。一般的な表現としては「Would you〜?」「Can you〜?」「Could you〜?」が広く用いられます。さらに丁寧な依頼をしたい場合は「Would you mind if〜?」(〜していただけますか?)という表現が適切です。

また、動詞や文章の前後に「please」をつけることで「~してください」という意味を簡潔に表現することもできます。特に短い指示文に「please」を添えると、命令的なニュアンスを和らげる効果があります。

Check, please.
「お会計をしてください」

Please check it out as soon as possible.
「今すぐそれを確認してください」

ビジネス会話では「Can you please〜?」「Could you please〜?」というフレーズもよく使われます。「Could you」は「Can you」よりも丁寧な表現であり、初対面の相手や目上の人への依頼に向いています。なお、「please」を加える位置は「Can you please〜?」のように「you」の直後に置くのが自然な語順です。

Could you please fill me in?
「私にくわしく教えてください」

「fill in」は「穴や空白を埋める」という意味ですが、「fill me in」は「私の空っぽの頭を埋めてほしい」というニュアンスから転じて、「私に詳しく説明する・情報を共有する」という意味になります。ビジネスの場での情報共有や説明を依頼する際に使いやすい表現です。

以下に、英語での「してください」表現の丁寧度をまとめた表を示します。

表現 丁寧度 使い場面
Please〜 普通 一般的な依頼・案内
Can you〜? 普通 カジュアルな場面・同僚への依頼
Can you please〜? やや丁寧 職場での一般的な依頼
Could you〜? 丁寧 目上の人・初対面への依頼
Would you〜? 丁寧 改まった依頼・ビジネス文書
Would you mind if〜? 非常に丁寧 特に配慮が必要な場面

「してください」の敬語表現まとめ

  • 「してください」は「してくれ」の丁寧語であり、敬語(丁寧語)の一種として目上の人に使っても問題ありません。
  • 「ください」が補助動詞の場合はひらがなで表記し、動詞として使う場合は「下さい」と漢字で表記します。公益社団法人・日本広報協会もこの使い分けを推奨しています。
  • より丁寧に言い換えたい場合は「なさってください」「してくださいますか」などの表現が適切です。
  • 「お〜してください」「ご〜してください」は誤用であり、「お〜ください」「ご〜ください」が正しい形です。
  • 英語では「Would you〜?」「Could you〜?」「Would you mind if〜?」などを場面に応じて使い分けましょう。
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

著者

マナラボ編集部のアバター マナラボ編集部

このサイトの記事はマナラボ編集部によって執筆されています。

マナラボ編集部は敬語・ビジネスマナーに関わる仕事を経験した方が記事執筆をおこない、編集者によってファクトチェックを行っております。

目次