Cicle: Hunold Singuf. Rattenfängerlieder
Text de: Julius Wolff
Original Alemany
Der Mond nimmt zu, die Sichel schwebt,
Die Nacht ist bläulich helle,
Es fluthet um mich her und webt
Thaufeuchten Lichtes Welle.
Nimm zu, mein Glück!
Er kühlt das Herz und nährt das Blut
Und schafft gesunde Säfte,
Gießt in die Seele List und Muth
Und wirkt geheime Kräfte.
Nimm zu, mein Glück!
Des Wortes und der Töne Macht
Quillt mir aus seinem Segen,
Und lauschig in der Vollmondnacht
Folgt Manches meinen Wegen.
Nimm zu, mein Glück!
Umfeie mich mit Zauberdunst,
Daß walten kann mein Wille,
Und halte mich in Schutz und Gunst,
Gutfreund, ich schweige stille.
Nimm zu, mein Glück!
Traducció al Català
La lluna fa el creixent que sura en l’aire,
la nit és clara amb una resplendor blavosa,
al meu voltant flueix i teixeix
una onada de llum molla de rosada.
Creix tu també, la meva benaurança!
La lluna refresca el cor i nodreix la sang
i crea humors saludables,
vessa sagacitat i coratge a l’ànima
i produeix secretes facultats.
Creix tu també, la meva benaurança!
El poder de la paraula i dels sons
emanen per a mi de la seva benedicció,
i plàcidament, a les nits de lluna plena,
moltes coses segueixen el meu camí.
Creix tu també, la meva benaurança!
Envolta’m d’una bafor màgica,
perquè prevalgui la meva voluntat,
i serva’m en protecció i favor,
bona amiga, jo restaré silent.
Creix tu també, la meva benaurança!










