ႀကိဳးၾကာငွက္ေတြ ပ်ံဝဲလို႔
ခင္ဗ်ားတို႔ တယ္လည္းႀကိဳးစားၾကပါလား
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
မွ –
ဟိန္းျမတ္ေဇာ္၊ ၂၄ စက္တင္ဘာ၊ ၂၀၀၈။
(ကဗ်ာမဂၢဇင္း၊ ႏိုဝင္ဘာ ၂၀၀၈။ ႏွစ္ကာလမ်ား။)
ႀကိဳးၾကာငွက္ေတြ ပ်ံဝဲလို႔
ခင္ဗ်ားတို႔ တယ္လည္းႀကိဳးစားၾကပါလား
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
မွ –
ဟိန္းျမတ္ေဇာ္၊ ၂၄ စက္တင္ဘာ၊ ၂၀၀၈။
(ကဗ်ာမဂၢဇင္း၊ ႏိုဝင္ဘာ ၂၀၀၈။ ႏွစ္ကာလမ်ား။)
အလြတ္မရေသာ္ျငားလည္း
အခိုက္အတန္႔
၌
ဟူသည္
ၾကယ္စင္မ်ား အထင္အရွား ရွိခဲ့ပါသည္။
တဟီဟီ တဟားဟား
ျမင္ကြင္းကိုျပၿပီး ရယ္လို႔လဲရ
သတင္းဖတ္သလို
ငိုလို႔လည္းရ။ ။
ဟိန္းျမတ္ေဇာ္
၂၅-၀၉-၀၈
(ကဗ်ာမဂၢဇင္း၊ ႏိုဝင္ဘာ ၂၀၀၈။ ႏွစ္ကာလမ်ား။)
ေနာက္ဆုံးေတာ့ အခ်ိန္ က် ၿပီ
ကၽြန္မ
တို႔ ေမြးထားတဲ့
မြန္းစတားေတြ အရြယ္ေရာက္လာၿပီး
ကၽြန္မတို႔နဲ႔ အတူကစားတယ္
အယူသည္းမႈနဲ႔ ေၾကကြဲမႈဟာ
ၿမိဳ႕ကို ထုပ္ပိုးထားတယ္
ေမးခြန္းကို ေျဖမယ့္ အစား
ၾကည့္မွန္ဟာ အစိတ္စိတ္ အမႊာမႊာကြဲသြားၿပီး
ျပတင္းေပါက္ တစ္ခ်ပ္ျဖစ္လာတယ္
လမ္းသြားလမ္းလာေတြကို ျမင္ေနရေပမယ့္
Continue reading →
တစ္ခုခုကို ေျပာမလိုလုပ္ၿပီးမွ ဘာမွမေျပာဘဲ လွည့္ထြက္သြားတဲ့ အမူအရာမ်ိဳးကို ငါတို႔ ကြၽမ္းက်င္ခဲ့ရပါၿပီ။ ဘယ္သူရွိဦးမွာလဲ … ငါတို႔ပဲေလ … ငါတို႔ေပါ့။ ငါတို႔ရဲ႕ မမီလိုက္တဲ့ ရထားေတြမွာ ငါတို႔မသိလိုက္တဲ့ ငါတို႔ရဲ႕ တစိတ္တပိုင္းေတြဟာ ပါသြားႏွင့္ၿပီလို႔ အခ်ိန္ျပည့္ခံစားေနရတာဟာ အခ်ိန္ျပည့္။ အခ်ိန္ပိုင္းအေနနဲ႔၊ ထိခိုက္နစ္နာစရာ ဇာတ္ရုပ္ေတြမွာ ငါတို႔လူစားဝင္ သရုပ္ေဆာင္တယ္။ အခ်ိန္ျပည့္အေနနဲ႔ အဲဒီအခ်ိန္ပိုင္းေတြကို ခဏခဏ ငါတို႔ ျပန္ၾကည့္တယ္။ အားလပ္ခ်ိန္ေပ်ာ္႐ႊင္မႈအေနနဲ႔ တပ္ဆင္ထားျခင္း မရွိေသးတဲ့ ဖုန္းေတြကို ငါတို႔ ဆက္ၾကတယ္။ အဲဒီမွာ စိတ္သက္သာရာ တစ္ခုခု ရွိတယ္လို႔ ယုံၾကည္ၾကည့္လို႔ ရေနသားပဲ။ ၿပီးေတာ့ အေရးအႀကီးဆုံး တစ္ခုအေနနဲ႔ “ငါတို႔” လို႔ ေျပာေျပာေနေပမယ့္ “ငါ” လို႔ပဲ အဓိပၸာယ္ရတယ္ဆိုတာ ငါတို႔ သိေနၾကတယ္။ ။
(၂၀၁၆- ဒီဇင္ဘာ)
အပ်ံသင္ခ်ိန္မွာ ဆိုရမယ့္ သီခ်င္းလို႔
ဘဝကို ရိုးစင္းေစခိုင္းထားတဲ့ ရူးသြပ္မႈ
မင္းေတြ႕ခဲ့ဖူးတဲ့ သူစိ္မ္းေတြလို
အခ်ိန္က်တဲ့အခါ မင္းဘဝကို မင္းေမ့သြားမွာ
ဆိုတဲ့ Fortune Cookie လာ စာသားေတြ
အနက္ေကာက္ယူျခင္းထဲက ဆိုလိုရင္းအျဖဴထည္ေတြ
မရွိ။ သူ႔ ပကတိ အရွိ အဓိပၸာယ္သက္သက္ကို
လက္လႊတ္ၿပီးရင္း လက္လႊတ္ေနရတဲ့
ထပ္တလဲလဲအျဖစ္က မလြတ္ေျမာက္ႏိုင္ျခင္းေတြ။
က်မ္းစာပိုဒ္ေတြ၊ သစ္သီးေတြ၊ အမွန္တကယ္ေတြ … ။ ။
–ေဏသစ္ (၂၀၁၇)
Image: HubbleSite
မွန္တစ္ခ်ပ္ရဲ့ ဟိုဖက္ခန္းမွာ ေျပာင္းျပန္စၾကဝဠာတစ္ခု ရွိတယ္။ အဲဒီ စၾကဝဠာမွာ သူရူးေတြက သူေကာင္းျဖစ္သြားတယ္။ အရိုးေတြက ေျမၾကီးေအာက္ကေန ကုပ္တြယ္ထြက္လာၿပီး အခ်စ္ရဲ့ ပထမဆံုးေသာ အက်ိအခၽြဲအျဖစ္ ယုတ္ေလ်ာ့ ေျပာင္းလဲသြားတယ္။
ညေနဘက္က်မွ ေနက စထြက္တယ္။
အသက္တစ္ရက္ ထပ္ငယ္ရလို႔ဆိုၿပီး ခ်စ္သူေတြ ငိုေၾကြးၾကတယ္။ မၾကာခင္မွာ သူတို႔ရဲ့ အေပ်ာ္ေတြကို ငယ္ဘဝက အၿပီးအပိုင္ ယူငင္ ရုပ္သိမ္းသြားေတာ့မွာေလ။
အဲသလို ကမာၱၻမ်ိဳးမွာ ဝမ္းနည္းျခင္းေတြ သိပ္မ်ားတယ္။ အင္းေလ၊ အဲဒီဝမ္းနည္းျခင္းဟာ ေပ်ာ္ရႊင္ျခင္းေပါ့ …
(Antimatter)
The Childhood of an Equestrian (1973)
(အရုပ္လုပ္သူ – ေမာင္ေဒး။ ေမ၊ ၂၀၁၇။ Black Swan Publishing.)
Selected Poems of Russell Edson)
မိန္းမတစ္ေယာက္က အဘိုးၾကီးတစ္ေယာက္ကို ေမြးဖြားတယ္။
ငါေတာ့ ဒါမ်ိဳး ထပ္ၾကံဳရၿပီဆိုၿပီး အဘိုးၾကီးက ေအာ္ငိုတယ္။ ၿပီးေတာ့ မတတ္ႏိုင္ဘူးေလဆိုၿပီး သက္ျပင္းကိုခ်၊ မိန္းမရဲ့ႏို့ကို ပါးစပ္နဲ႔ ငံုလိုက္တယ္။
မိန္းမကေတာ့ ကေလးရလို႔ ေပ်ာ္ေနတယ္။ အသက္ၾကီးတဲ့ကေလး ဆိုေသာ္လည္းေပါ့ေလ။
တစ္ေယာက္ေယာက္က တကယ့္ကေလးကို ထားရမယ့္ေနရာမွာ အဘိုးၾကီးကို မွားၿပီး ထားခဲ့တာလဲ ျဖစ္ေကာင္းျဖစ္မယ္။ ကေလးက ၾကီးရင့္လြန္းေနတယ္ ဆိုတာကို သူတို႔ ေတြ႕ေတာ့ ဒီမိန္းမအတြက္က ဒီေလာက္ဆို ရၿပီ။ တကယ္ဆို ဘာနဲ႔မွတန္တဲ့မိန္းမ မဟုတ္ဘူးဆိုၿပီး သူတို႔ ေျပာၾကပါတယ္။
မိန္းမက ေတြးတယ္။ အေဖအရြယ္ေလာက္ရွိတဲ့ ကေလးကို ရထားတဲ့ မိခင္ဆိုရင္ သူတစ္ေယာက္တည္းပဲလား၊ ေနာက္ထပ္ ရွိေသးလားေပါ့။
(The Pattern)
What A Man Can See (1969)
(အရုပ္လုပ္သူ – ေမာင္ေဒး။ ေမ၊ ၂၀၁၇။ Black Swan Publishing.
Selected Poems of Russell Edson)
လူတစ္ေယာက္ဟာ သစ္ရြက္ႏွစ္ရြက္ကို ေတြ႔တယ္။ သစ္ရြက္ေတြကိုကိုင္ၿပီး အိမ္ထဲဝင္လာရင္း သူ႔မိဘေတြကို ေျပာလိုက္တယ္။ ကြ်န္ေတာ္ဟာ သစ္ပင္တစ္ပင္ပါ။
ဒါဆိုရင္ ၿခံထဲကို သြားေခ်။ ဧည့္ခန္းထဲ လာမေပါက္နဲ႔။ နင့္ရဲ့ အျမစ္ေတြက ေကာ္ေဇာေတြကို ဖ်က္ဆီးပစ္လိမ့္မယ္လို႔ သူ႔မိဘေတြက ျပန္ေျပာတယ္။
သူက ေျပာတယ္။ ကြ်န္ေတာ္ ေလွ်ာက္ေနာက္ေနတာပါ။ ကၽြန္ေတာ္ သစ္ပင္ မဟုတ္ပါဘူး။ ၿပီးေတာ့ သူ႔ရဲ့လက္ထဲက သစ္ရြက္ေတြကို လႊတ္ခ်လိုက္တယ္။
ဒါေပမဲ့ သူ႔မိဘေတြက ေျပာတယ္။ ၾကည့္ပါဦး သစ္ရြက္ေၾကြတဲ့ ရာသီကိုေတာင္ ေရာက္ၿပီပဲ။
(The Fall)
What a man can see (1969)
– ေမာင္ေဒး
(အရုပ္လုပ္သူ – ေမာင္ေဒး။ ေမ၊ ၂၀၁၇။ Black Swan Publishing.
Selected Poems of Russell Edson)
❝ကြၽန္ေတာ္သည္ ကန္ေရျပင္ကို ေငးေနရင္း လက္ထဲတြင္ ပိုက္ထားေသာ ေဟာလစ္ပုလင္းႀကီး အလြတ္တစ္လံုးကို သတိရလိုက္မိသည္။ ထိုပုလင္းမွာ အစ္ကိုေလးက ကြၽန္ေတာ့္ကို ေပးထားေသာ ပုလင္းႀကီး ျဖစ္သည္။ ကြၽန္ေတာ္တို႔ ငယ္စဥ္က ေပ်ာ္စရာေကာင္းေသာအခါ ေပ်ာ္စရာေကာင္းေသာ အေၾကာင္းမ်ား ရွိခဲ့ေလတိုင္း အစ္ကိုေလးသည္ “ေပ်ာ္ရႊင္စရာေတြ နည္းနည္း သိမ္းထားဦးမယ္” ဟုဆိုကာ ထိုေဟာလစ္ပုလင္းႀကီးထဲတြင္ သိမ္းေလ့ရွိသည္။❞
(မိမိျပန္အလာကို ေန႔စဥ္ေစာင့္ေမၽွာ္ရွာတဲ့ ဇနီးသို႔)
မင္းရဲ႕နာမည္မွာ ဘာမွမက်န္ရစ္ေတာ့ဘူး
ကိုယ့္ျပန္အလာကို ေစာင့္ဖို႔ကလြဲလို႔
ဘာမွ မက်န္ရစ္ေတာ့ဘူး
ကိုယ္တို႔အိမ္က ဖုန္ေတြနဲ႔ပဲအတူ ေမၽွာ္လင့္လို႔။
အထပ္လိုက္ အထပ္လိုက္ ဖုန္ေတြ
ေထာင့္တိုင္းမွာ ဖုန္ေတြဟာ လၽွံက်လို႔။
ခန္းဆီးေတြ မင္းမဖြင့္ရက္ဘူးေလ
ဖုန္ေတြရဲ႕ ၿငိမ္သက္မႈကို အလင္းေတြေႏွာင့္ယွက္လိုက္မွာ
မင္းခမ်ာ စိုးရိမ္လို႔။
စာအုပ္စင္ေပၚမွာ လက္ေရးနဲ႔ေရးထားတဲ့ ေလဘယ္လ္ဟာ
ဖုန္ေတြေအာက္ျမဳပ္ေနၿပီေပါ့ေလ
ေကာ္ေဇာရဲ႕ အဆင္ဒီဇိုင္းဟာလည္း
ဖုန္ေတြကိုပဲ ရွဴသြင္းတယ္
ကိုယ့္ဆီမင္း စာတစ္ေစာင္ေရးေနခ်ိန္မွာ
ကေလာင္သြားဟာ ဖုန္တက္ေနတာ ခ်စ္စရာ
ကိုယ့္မ်က္လံုးေတြကို နာက်င္မႈဟာ ဓားလိုထိုးတယ္။
အဲဒီမွာမင္း တစ္ေနကုန္တစ္ေနခန္း ထိုင္တယ္
မလႈပ္ရဲမယွက္ရဲ
မင္းေျခလွမ္းေတြဟာ ဖုန္ေတြကို နင္းေခ်မိမွာ စိုးရိမ္လို႔
အသက္ကိုေတာင္ ထိန္းထိန္းသိမ္းသိမ္း မင္းရွဴတယ္
တိတ္ဆိတ္မႈကို သံုးစြဲၿပီး ဇာတ္လမ္းတစ္ပုဒ္မင္းေရးတယ္
ဒီလိုအခ်ိန္မ်ိဳးမွာ အသက္ရွဴၾကပ္ေစတဲ့ ဖုန္ေတြဟာပဲ
တစ္ခုတည္းေသာ သစၥာေစာင့္သိရိုေသမႈ။
Continue reading →