También la mujer es excepcional, ¡Feliz día de la Mujer!

B_la6GLVEAAiriN

Como todos los 8 de marzo, se conmemora el Día de la Mujer, celebrado por primera vez en los Estados Unidos en 1909. Ya han pasado más de 100 años desde entonces y, aunque se ha vuelto una fecha simbólica en muchos lugares, aún hay motivos para celebrarlo y tenerlo vigente, no importando la cultura, credo o pensamiento de cada uno.

Es preocupante que las mujeres profesionales desempleadas después de la maternidad (MDDM) sientan que en el proceso de que las seleccionen para un trabajo, muestren que «no les importa su rol como madres», exigiéndoles dedicarles  más tiempo (quizás más del necesario) a su centro laboral. Es cierto que la maternidad es prioridad empero en Perú (y probablemente en sudamérica) una mamá que se dedica a «ser mamá» al 100%, podría jugarle duro, retornar al mercado laboral podría ser más difícil de lo previsto. Por otra parte, los hombres, ¿hasta qué punto colaboramos como parte activa del hogar?  Para resolver a ésta y más preguntas en un todavía «obstinado» mundo laboral, habrá un foro por el día internacional de la mujer, el día 10 de marzo organizado por OWIT PERU y EY Perú ([email protected])

Aunque en muchos lugares ya haya mayor reconocimiento activo a la mujer, aún hay mucho por hacer: con igualdad de géneros y de derechos.  Aún falta que la mujer supere todo obstáculo en la discriminación en los sectores educativo, social y económico, como ya lo ha señalado la ONU. Incluso, todavía las mujeres son frecuentemente las más afectadas cuando son abandonadas o forzadas a vivir y a criar a los hijos, especialmente por la cantidad de madres que aún sufren de abuso sexual y de maltrato físico, muchas veces expuestas a una violencia sexual, maltrato físico y discriminación.

Todavía se percibe una falta de solidaridad, reflexión y comprensión. Hay minorías, hay segregación y, mientras no cambie ese sistema, no se podrá hablar de entendimiento mutuo y equilibrio, así se declare a todas luces una completa igualdad de derechos.

Concluyo con esta excelente cita proveniente de la ganadora del premio Nobel de la paz, Malala.B_lNxroXAAEFQBZ

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

Live Long and Prosper, Leonard Nimoy

Descansa en paz, Leonard Nimoy, Mr.Spock
«Long Live and Prosper». Tu legado quedará en todos latente.

Citando a un amigo, «El vulcano más famoso de todos partió a la frontera final que tanto buscaban«. leonard-nimoyAhora dirán, ¿soy un fan de Star Trek o no? Pues, poco. En realidad más me acordé de mis amistades del cole. Uno de ellos con la ST Enciclopedia en sus manos, su «preciosso» y hablando de Tolkien ¿Sabían que Leonard Nimoy estuvo relacionado a la Tierra Media? Y mucho. Don Leonard Nimoy se logró en múltiples disciplinas, entre ellas la música. El difunto actor interpretó a Spock en “Star Trek” y lanzó varios álbumes de música original.

Videoclip : La Balada de Bilbo Baggins

Uno de esos álbumes provino de 1968, “Two Sides of Leonard Nimoy”, que incluye canciones como “Highly Illogical,” “Spock Thoughts” y «The Ballad of Bilbo Baggins» (“La balada de Bilbo Bolsón”).

NimoyLP

‘La Balada’ fue compuesta por Charles Randolph Grean y cantada por Nimoy, narrando el viaje de Bilbo en ‪#‎TheHobbit‬, aunque ya en 1967 salió su canción en el programa Malibu U. Este fragmento vive hoy como vídeo musical en el que se ve a Nimoy (con corte de pelo ‘Star Trek’) y a unas chicas vestidas de colores, todas con orejas en punta (parodiando a elfas o vulcanas) en la playa. Desde su difusión por Internet, se ha convertido en un ejemplo conocido del estilo ‘camp’ de los años 1960. Parte de este número musical se encuentra en el documental Ringers: Lord of the Fans.

Los fans de Nimoy se sorprendieron por esta faceta suya, donde se revela que Nimoy sí había leído ‘El Señor de los Anillos’, y quedaron (bastante) fascinados al respecto. Y a partir de ahí y hasta 1973, escritores de fanzines de Star Trek y Nimoy (principalmente del ‘Nimoyan Federation’ de Regina Marvinny y de la asociación de fans de Leonard Nimoy) fantasearon con la idea de un film «live-action» de El Señor de los Anillos, con Nimoy haciendo de Aragorn. Incluso hubo una breve campaña de cartas a favor de la idea.

B-3lbJqUcAAOZzpPara muchos (quizás los más puristas), dicha coreografía basándose en el material del libro, por mucho supera a la trilogía de Peter Jackson y a la versión animada de 1977 de Rankin/Bass. Sea cierto esto o no, Esto quedará de recuerdo para la historia.
——————————————————-

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

Dios y Señor Dios en Chino

«Dios», «Señor Dios» y otros términos en idioma Chino (中文)

OurFather_HailMary_GloryBe

*Nota: Son equivalentes que sirven para las traducciones.

Tiānzhǔ («Señor Dios»)

Para los católicos se escribe Tiānzhǔ (天主, lit, «Señor Divino», or «Señor del Cielo»).

Componentes:

TIĀN 天 día
ZHǓ 主 maestro, gran jefe, huésped, Señor

Palabras correlativas:
TIĀNZHǓJIÀO 天主教 Catolicismo (+ JIÀO 教 religión)
TIĀNZHǓJIÀOTÚ 天主教徒 Católico (+ JIÀOTÚ 教徒 discípulo)

Dios_Jesus_chinoYēsū Jīdū («Cristo» o «Jesucristo»)

Para el cristianismo en general se le denomina Yēsū Jīdū (耶稣基督, véase Jesucristo).

YĒSŪ 耶稣 Jesús

Componentes YĒ 耶 «ye» – fonética

SŪ 稣 variante arcaica de 苏 sū – fonética (como en «Suzhou»)

Palabras correlativas:

YĒSŪHUÌSHÌ 耶稣会士 Jesuita
YĒSŪ JĪDŪ 耶稣基督 Jesucristo

Shàngdì y Shén («Dios»)

Y para los protestantes, se refieren a Dios por la terminología clásica china de Shàngdì (上帝, «aquél que está por encima del emperador») y le dieron el significado de «El Dios en lo más alto».

Componentes:
SHÀNG 上 en la cima
DÌ 帝 emperador

¿Se acuerdan de este carácter del anime Dragon Ball?

KamiSama_Logo-kami=deus

Al haber dos traducciones bíblicas, está también el término antiguo de Shén (神; deidad, Dios) y así lo dicen en algunas biblias chinas protestantes. El término es más genérico, que significa simplemente «dios», «espíritu» o «alma». Curiosamente «Shén» (神) es un término conocido por los que somos otakus para el «dios dragón» Shén Lóng» (神龙) y el creador de éste, «Kamisama» (神様) o «shén yàng» en Chino estándar, seres ficticios de la serie Dragon Ball y solo lo cito como un ejemplo de asociación de ideogramas – únicamente.

Yéndonos a temas más serios, ¿y cómo llamar a Dios cuando se le menciona por su nombre?

Justamente, el tetragrama original YHWH original hebreo para referirse a Dios, se expresa de formas diferentes al chino.

Yǎwēi («Yavé»)

Los católicos en la Biblia lo expresan como Yǎwēi (雅威, lit. «Elegantemente Poderoso» véase Yahweh, Yahvé, Yah y Yavé).

Yéhuǒhuá o Yēhéhuá («Jehová») 

Los protestantes en la Biblia lo expresan como Yéhuǒhuá (爺火華, lit. «(antiguo) Caballero de of Encendida Magnificencia,» véase Iehová, Jehowah o Jehová). Un uso protestante moderno es Yēhéhuá (耶和華).

Shàngzhǔ («Señor de arriba»)

Algunas versiones usan Shàngzhǔ (上主, Lit. «Señor de Arriba»), manteniendo el término «Señor» con primera letra capital o versal, tanto por católicos como por protestantes. Los católicos, anglicanos y luteranos chinos usan particularmente Shàngzhǔ para la Eucaristía.

Z̲h̲ǔ̲ («Señor»)

El término Zhǔ (主, lit. «Señor») se utiliza tanto por católicos como protestantes traducionales en menos rezos formales y usualmente por los protestantes contemporáneos.

Otros

Otros términos menos formales se aplican, por ejemplo Tīanfù (天父, lit. «Padre celestial»).

Componentes:
TIĀN 天 día
FÙ 父 padre

* Fuentes de interés: MDBG.net (Diccionario Chino-español) y Wikipedia en inglés (Chinese terms for God y Christianity in China).

Publicado en China_thoughts | Etiquetado | Deja un comentario

Pulsa la tecla y… ¡Reinicia!

poupeewakeup1 Vaya, dirán que es fácil ponerse en acción aunque no por ello menos difícil iniciar, o al menos recomenzar.

Es curioso, cuando mencioné a más de uno que retomaría el blog, creyeron que andaba en China y, solo por si las dudas, ya cambié las coordenadas de ubicación, ya que parecía que seguía allá y que publicaba todos mis escritos a las 5 de la mañana… oh, vaya tiempos aquéllos, donde más bien había que desvelarse para que aquí fuera «de día».

Recordando alguno de los antiguos temas de conversas sobre el escribir y qué escribir, hablaba con un blog colega paleontólogo tolkíndil, sobre lo difícil que puede ser reinventarse o mantenerse fresco o cuando dejas un espacio para el olvido. Al menos en mi caso, es la primera vez que retomo un blog – tras 4 años de lapso intra-espacio-temporal.

Mi «paleondil» colega es un claro ejemplo de cómo persistir, y bueno yo sí he abierto, cerrado o he sido hasta banneado (ups) de mi propio blog, y quizás por eso me animé a usar otro «frikimundo» (como lo llamábamos en aquél entonces), en un espacio que (a lo «tolkíndil») lo llamaríamos como La Segunda Edad del Sol, que es una transición y, hasta cierto punto, un pseudo Oscurantismo entre la era de la luz o de «Oro» y un renacimiento.

Labrar el camino cuesta


Al igual que continuar esta empresa


¿terminaré la traducción?


Espero esta vez sí terminar esa traducción


que no es de chamba, no es de risa


Es de un mundo nuevo que avista

Sí, no siempre tener algo escrito es algo fácil, es decir, la versión final. Al menos cuando busco publicar algo largo, le doy sus pinceladas cada 2×3.. lo mismo con los dibujos que hago y quizás por eso ni me animo a ser ilustrador gráfico, porque ando pensando mucho que ni me contento con el acabado final. Bueno, aunque eso es ya de otro cantar.

Pues bien, a finalizar este viernes y a aguantar el sol de verano, que mucho no ayuda a la inspiración (medio salvable con su par de cafés o tés cargados), y nada mejor que refrescarse un poco, dar su caminata cuando baje el calor y esperar el piscinazo al final del día. Se aceptan sugerencias.

Publicado en mundos_afines | Etiquetado , | 3 comentarios

Recordando (1): Back in China

Hubo tantos y taaantos meses sin contar
Y tantas las cosas que han cambiado

Vistazos súbitos (¡a vista de águila!)

Noviembre ’10: Ya después de fin de mes, como que todavía China tenía ese aire onírico que me albergaba.. o al menos era la curiosidad. Tuve una primera gran decepción: me puse nervioso cantando o entonando la letra de Baihualin 白桦林 (báihuàlín; bosque blanco de betula) en una sesión de canto que más parecía American Idol o esos programas concurso que sacan ahora, solo que yo ni «por aquí» que iba a osar cantar profesionalmente (eso se los dejo a los expertos). Eso sí, los hangouren 韩国人 (hánguórén; coreanos), como siempre, abarcaban todo.. bueno, no me siento mal porque ganen o que tengan tan buen «style»; sino porque creo que no debí participar. Bueno, fue un chasco, pero al menos hubo un par de compañeros que me acompañaron, hay que sacar el lado bueno de las cosas.

Idol
Tras este entre otros eventos y seguirla luchando por aprender el idioma (créanme si les digo que es tan difícil que estudiar cálculo avanzado si apenas saliste con Trigonometría del cole).. se acercaba mi cumpleaños y felizmente solo fue algo sencillo – en buena compañía, es lo que cuenta – y con unos dulces en la «posada» de juegos de Idol Bar.

Es curioso, recientemente he conocido a una amistad, David, del grupo Rath’s Edge, que también tiene una gran colección de juegos (aunque para nada chinos) y vende comida mientras juegan, ya sea boardgames o juegos de estrategia, solo que no pide consumo mínimo de 14 yuanes (sería como 7 soles – hablamos del año 2010, con menos inflación claro está).

More snow 002-S Diciembre ’10: Comenzaba a tener deseos de regresar (eso lo demuestro con la menos cantidad de fotos, que aún hoy he estado rebuscando). China, ya China agotaba algo, los eventos iban cesando, y bueno yo no soy de tomar, todo tranqui, por ahí (y seguro encontrarán en la web) hay conocidos pubs, bares o Kalaoke 卡拉OK (kǎlā OK; karaoke) de Suzhou 苏州 (Sūzhōu), esos abundan aunque again, not my style. Ya llovía o nevaba, o bueno al menos una pseudo nieve, pero sí, sí había. A pesar que Suzhou está hacia el centro-sur de China, se considera una zona gélida, solo que al mismo tiempo tiene cierta humedad.

Fue mi primera navidad «no navidad»
SIN pavo ni villancicos ni misa.
Es más, la navidad es inexistente.
En China hay pocos atisbos de religión.
Lo único que sí hay, es mercadotecnia,
como los muñecos de Santa Claus.

Sin creerlo, la tarifa en el medidor del Room 103 del lou 楼 (lóu; edificio) #3 cambiaba: ya no era la refrigeradora, también uno que otro día hacia fines del mes, ya había que encender la calefacción. A diferencia de Lima o la costa con harrta humedad y sin «frío frío» (que era una broma para los gélidos alemanes, franceses o suecos turistas), pues ya había que abrigarse con algún hard coat (uno más o menos al alcance fue de 220 rmb – así se les dice a los yuanes, que serían como 105 soles).

Por ese entonces solía andar de hei se 黑色 (hēi sè; negro ), solía imitar mucho a la parejita Gon y Pepita (Péng Péng), con su nota no dark «dark» sino más bien «Bohème» dark, con boina y todo, como un amigo artista peruano que tengo.

Enero’11: Fines de clases. ¡Por fin! Para entonces ya era fin de clases de las chineses también (suelen acabar por el 20 de enero, es decir, un mes después de los estudios universitarios en Bilu 秘鲁 (Bìlŭ; Perú). Había un grupo como Shao Ping 稍 瓶 (Shāo Píng; «Little Bottle») e «Isa Cesca» / Jiang Yu Qing 蒋宇晴 (Jiǎng yǔ qíng) – una super fan de Lady Gaga 蕾蒂嘎嘎 («Lei Dí Ke Ké») que ya empezaban a aprender español de la escuela extranjera – siendo su especialidad linguistica y algo de traducción, oh my glob, comme moi! 😀

Me aburrí, de verdad me aburriii en Febrero,… creo que solo los mao 猫 (māo; gato) lo disfrutan. El frío no era tan fortísimo como en enero, ya subía la temperatura, though, había poca gente, estaba desolada, hasta mitad del mes al menos (vaya, ya estamos próximos al Feb del 2015 aquí, oh… the memories).

Me arrepentí de no haber viajado fuera de la ciudad (lo más que había visto era un paseo a Shanghai, que sigue siendo más «ciudad»), prácticamente todos los extranjeros volvían a su tierra, especialmente los alemanes y los gringos que hasta se podían dar el lujo de ir y venir a voluntad, o ver a ex pats y ir volver a su tierra natal y andar en sus zonas exclusivas.

Febrero ’11: Xin Nian Kuai Le! 新年快乐 (Xīn Nián Kuài Lè; Feliz Año Nuevo)!!
Que entonces era el Tu Nian Kuai Le 兔年快乐 (tù nián kuàilè; El Año del Conejo)!!
rabbityear
Me van a disculpar la mezcolanza de tantos idiomas pero es inevitable, al menos el de Tolkien no lo suelo mezclar, al menos no al nivel «Mamut» pero eso ya lo dejaremos para otro momento.

Algo que extraño de China… la nobleza, pureza y simpleza de su gente. Algo sí, admito, poco educados u ortodoxos (los bebes no usan «pañal» sino que hacen sus #turds en plena vía pública como perritos)

Marzo ’11: Ya iniciadas las clases (de los Chinos y Extranjeros) ya pensaba en regresar – aunque me prometí no volverlo a hacer, como lo hice en «Londos» y en verdad en ese momento quería aprender a hablar chino y entenderlo. No lo logré, es decir, lo hablaba casi casi como «cavernícola», solo gesticulaba frases u oraciones simples o casi como el diálogo de un niño pequeño además que mi compañero ecuatoriano veinteañero era más habilidoso que yo. Por cierto, ¿qué será de su vida?

No he negado que quisiera seguir aprendiendo idiomas – seeee, además del élfico, lo sé lo sé-… pero si puede ser otro asiático como el coreano (así de paso entiendo a Lady Rainicorn de Hora de Aventura jojojo), pues si hay tips, bienvenidos sean.

Les dejo por ahora, con el consejo de Ding Chen 丁晨 (Dīng chén), mi Laoshi 老师 (lăoshī, profesor/a) preferida o al menos la menos dura y más paciente sobre cómo repasar el chino, o al menos para no caer en el intento.
laoshi2

Publicado en China_thoughts | 7 comentarios

¡Feliz 480 Aniversario, Ciudad de los Reyes!

Lima, quizás no tan fea como creyésemos, mas sí con crisis de identidad, en plena adolescencia donde no se quiere aceptar como ciudad desértica sino más bien como una ciudad jardín, cuando no lo fue y una ciudad conglomerada, cuando en realidad es Lima epicentro más los más aglomerados conos, todos juntos formando la mayor megalópolis del mundo, junto con Nueva York (probablemente).

Lima, la «ciudad de los reyes» (‘I Ost en Aran’ en Sindarin; I Osto Aranion’ en Kwenya), con el cielo «panza de burro», la que acoge al 30% de los peruanos; por donde afluye el «río hablador», donde hallamos los santuarios Puruchuco y Pachacamac, donde se disfruta un buen «Suspiro a la limeña», donde nace el vals criollo y donde muchos de nosotros crecimos o nacimos.

Lima, una ciudad con mar por toda la zona occidental y, por tanto, supera así a bastantes capitales del mundo: Lima tiene una amplia ventana al infinito, casi mismo «Valinor» (el mundillo inmortal de Tolkien donde viajan los elfos, para los menos entendidos). Al igual que lo fungió Earendil el marinero, el océano ennobelece el espíritu y a quienes vivimos frente a él a pesar de meterle tremenda cantidad de contaminantes… punto y aparte.

Lima la horrible, la Lima sin cielo, pueden decir muchos.  Con el cielo «panza de burro», con su cielo ceniciento, plomizo. Y, y si la queremos un poco… ¿no podría ser plateada, o «argenta»? Con el Full metal y la plata, menos llamativos pero que al final resultan menos cansinos y hasta atractivos con tanto dorado, amarillo y colores flamígeos del verano limeño, que nos lleva a soñar con que Lima no es tan «horrible» (y si aún así te parece horrible, siempre está el norteño Ancón, o San Bartolo, y yendo más allá, «Eisha» y Cerro Azul).

En Lima muchos crecimos, o nos trajeron de un pueblito, bueno en fin, no redundaré en ello, pero sí por qué no negar que toneamos, nos jaraneamos, hasta nos enamoramos y, como en mi caso, estudiamos más de una carrera y pertenecimos a muchos clubes (*ejem* frikis).

lima2

En Lima, sentándonos y caminando y merodeando y conociendo a mucha gente, así como mucha de ella hemos dejado atrás. «— Oh hijito, ¿cuándo dejaste de usar anteojos? — Señito, ¿no se había fijado? Ya hace años de ello!» — le respondí a una vecina. Y eso que ya mucho no caminaba por mi «rrioba» ni me ponía a charlar en la calle desde que mi mamama pasó a mejor vida y oh, ni mi Poupée dejaba que la pasee (es súper casera).

Eso sí, cómo no ha cambiado, así como tanto wachiturro, cumbia, reggeatón, la música ha evolucionado, donde encontramos tanto instrumental clásico como electrónica, y donde en cuestión alimenticia ha mejorado — vaya que ha mejorado — y ahora hasta a más de uno les recomiendo las bioferias miraflorinas, de «sullorqui» (como dice mi hermana Kari) o allá por la Brasil, con mi chocolate bitter favorito que los colombianos bien que sabrían envidiar.

Oh, los parques, los reductos, los olivares, los campo marcianos… lugares donde uno aún puede escaparse de tanto smog, de tantas toxicidades desde el humo del «prójimo» hasta tanto congestionamiento automotriz. Lugares donde o bien me quitaron mi primera bici o bien se me repercutió la herida de la rodilla sin siquiera intentar hacer peripecias a lo Lima Bikes y paseando por huacas y malecones… donde aún el sol brilla, donde aún el tornasol se vuelve rosado o flamígeo en los momentos donde el plateado otoñal o invernal no abunda. ¿Cómo podría yo atreverme a renegar de esta ciudad?

Lima, ¿de verdad hay algo que no podamos encontrar en ella?

Lima es como es, es todo un «Ying Yang»: es un crisol de razas, fusiones de comida, variantes culturales, de las cuales más de una variante hemos rajado, a la que muchos hemos añorado al estar lejos y hoy la saludamos una vez más…

¡Feliz Aniversario, Ciudad de los Reyes!

Publicado en limatown | Etiquetado , | Deja un comentario

Volviendo

Renovando el Yin Yang (Yin Gian) – Gianni

Como diría Benedetti:  Vuelvo.. quiero creer que estoy volviendo

Volviendo, volviendo para idear
Volviendo, volviendo para sanar… y nadar

Nadar a diario me está volviendo una persona menos fría, más humana.
Tradicionalmente la actividad acuática ayuda a prevenir y tratar dolencias,
y es lo que busco hacer

Volviendo, volviendo para caminar
Volviendo, volviendo para renovar

La renovación diaria ayuda. Así como cuando te haces tu desintoxicación con jugo de verduras

Hasta la espinaca con naranja me la recomendaron // será motivo de otro post (cuestión de inspirarse).

El cura dijo: pídele a diario.. ora un poco // Perdona. Forgive and Forget 🙂

Volviendo, volviendo para perdonar
Volviendo, volviendo para recomenzar

Questa matina, lo haré. No sin antes olvidar el texto traducción que dejé para ayer // ups, fueron dos, no importa, los cumpliré.

Volviendo, volviendo después de centurias…
¡que grato estar de vuelta! 🙂

Publicado en limatown | Etiquetado | Deja un comentario

Baihualin (Love song)

Image ¿Anuncios de un posible K-TV (Karaoke)?

Luego de haberme animado a participar en un concurso de canto que sería el dia viernes último, me dijeron que asista a una reunión el día lunes 1 para que nos comenten si habíamos pasado a la fase 2 del concurso. Hasta ahora me cuestiono si pasé o no, curiosmente el concurso fue evaluado por cinco chinitos a la vez, siendo todos los participantes extranjeros, en su mayoría coreanos. Vamos a ver qué pasa. La canción que elegí se titula «Baihualin», cuyos agradecimientos doy al final de este post.

{{ Canción MP3 Online }} :: {{ Descárgala aquí }}

La canción titulada Baihualin (白桦林) significa «bosque de abedules blancos» (White Birch Forest) y va como sigue en chino e inglés.

(1) 静静的村庄飘着白的雪 It was snowing in a silent village
(2) 阴霾的天空下鸽子飞翔 The pigeons were flying about in the sky
(3) 白桦树刻着那两个名字 Two names were engraved on a birch
(4) 他们发誓相爱永久这一生 They swore to love each other for ever

Seguir leyendo

Publicado en China_thoughts | 12 comentarios

Noctua Poem

Un pensamiento que quería compartir con ustedes

es un poema que nos enseñaron en clase.

Vamos entonces!

静夜思 Jìng yè sī

床前明月光, Chuáng qián míng yuè,
疑是地上霜。 Yí shì dì shàng shuāng.
举头望明月, Jŭ tóu wàng míng yuè,
低头思故乡。 Dī tóu sī gù xiāng.

Night Thoughts (by Libai – 李白)

I wake and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar froast to my wondering eyes.
Upwards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down and thoughts of home arise.

Publicado en China_thoughts | 5 comentarios

Pensamientos en Donghuan y Siquan Lu

Image

Tras esa cortina matinal
de aquel cambio estacional
Las ideas continuaban merodeando
Ni pensar siquiera
en alzarme de esa litera
esa litera dura de madera
Clases de un domingo no habido
Llovía y llovía y el verano de Suzhou
repetinamente iba de huída

{{FOTOS AQUÍ}}

El viento alzaba el rocío matinal
e impedía a las iracundas
y frenéticas motos avanzar
La soñadora materia gris
andaba de grafemas y caracteres
Y apenas si las ideas titilaban y anunciaban
el retorno de nuevas inspiraciones
para éste, su Yingian.

Seguir leyendo

Publicado en China_thoughts | Etiquetado | 9 comentarios