
The New Year has always been a merry holiday in my family, even in the worst of times. A decade ago, when I was still editing the Los Angeles Review of Books (which celebrates its fifteenth anniversary this year!), I invited my Belarusian friend Sasha Razor and the brilliant scholar of Soviet media David MacFadyen onto the journal’s Radio Hour to speak about the special significance of the New Year for those who lived under Soviet rule. Do listen to the episode, if the season’s spirit moves you—but to make a long story short, what Christmas, Hanukkah, Yule, Kwanza, and other religious and cultural days of wintertime revelry are for those who celebrate them around the world, New Year’s was for the denizens of the staunchly secular USSR. All the markers of Christmas especially (from the tree to the jolly bearded bestower of gifts in the night) were displaced onto New Year’s and became a beloved part of the lives even of those who otherwise, sometimes at great risk, retained their Jewish, Muslim, Buddhist, or other officially repressed faith.
Of course, the significance of New Year for the East Slavic lands predates 1917, as Alexander Voloshin makes clear in a sparkling, bittersweet chapter of Sidetracked: Exile in Hollywood. I revisited the chapter this morning, and noted that it was written as 1939 turned into 1940—that is, as the world was rapidly descending into chaos. Today, as 2025 turns into 2026, it is hard for many of us to celebrate without a sense of trepidation, even of dread. Millions of people around the world will spend the evening of December 31 out in the bitter cold, or in bomb shelters. What comfort can we find in Voloshin’s words below? Only the knowledge that we aren’t the first generation to spend what should be a joyous night under dark clouds, and, with that knowledge, the suggestion that the clouds will eventually part.
Among the people to whom I’ll be raising a flute of “foamy Mumm” (or, more likely, Veuve…) tomorrow evening is Voloshin himself, whose poem, so long neglected, will once again appear in print in 2026!
Before we tasted of this woe,
we didn’t greet the New Year so . . .
We weren’t afraid and heavy-hearted . . .
Of course, the life with which we’ve parted
always seems sweet in retrospect.
Be honest, would you not elect
to board the Troika of the Past
and ditch these cars, however fast?
We’ve access now to aeroplanes,
but they are no cure for the pains
of hearts removed from native places . . .
I’d stake my life on this: The case is
that those of us older than forty
are sick at soul. However sturdy
we may appear, it’s just for show—
we’re always worried, always low.
We miss familiar hills and rivers,
and often we are seized with shivers
as we recall those distant bells,
those shepherd’s pipes . . . No, nothing quells
our longing or holds back our tears
when we dredge up those sunken years . . .
Frost-covered spruce and pine trees—all
that we had deemed “worn out,” “banal,”
“provincial” now seems rare and precious,
the only thing that might refresh us . . .
Indeed, it’s painful to admit
that disillusionment has hit
us Russians hard . . . For there were times
when we’d head south, to warmer climes—
Sorrento, Monte Carlo, Nice,
Capri . . . We’d follow our caprice . . .
And there we’d ring in the New Year,
lifting a loud and joyous cheer!
How sweet it was to float at night
in gondolas—a pure delight
to say, “Isn’t it nice and warm?
Back home it’s freezing—a big storm . . .”
While roses bloomed, we thought of snow
and of our luck; how could we know
that we would someday feel so haunted,
that snow would be all that we wanted . . .
We only love, only hold dear
the scenes that vanish, disappear . . .
Now at our temples we may find
frost of a rather different kind . . .
But let’s not dwell on that—instead
we should recall, lest we forget,
a proper Russian New Year’s Eve!
One had to live it to believe . . .
Moscow! Such merry revelries!
The snow is piled up to our knees!
How will we reach the village now?
In our swift troika—speed the plow!
Bring on the friendly toasts and drinks,
the season’s heartwarming high jinks!
Khodynka Field now lies outspread
like an enormous snow-white bed
by which we race along, pell-mell,
to the Kremlin’s chiming bells . . .
Where to now? Off to the Yar,
to hear Sokolov’s guitar,
Shishkin’s famous Roma choir . . .
What a crowd—and all afire!
Ah, no guest will ever want
for vodka at this restaurant . . .
Silver clanging, crystal ringing,
piano playing, people singing . . .
Men in tailcoats . . . Cavaliers,
grenadiers, and cuirassiers . . .
Strapping Cossacks from the Don,
merchants with their caftans on . . .
Rubies, diamonds, emeralds glitter
as the ladies smile and titter . . .
Noise and laughter everywhere—
happiness beyond compare!
Corks are popping! Here they come:
countless flutes of foamy Mumm,
Aÿ-Champagne, Abrau-Durso,
and, bien sûr, la Veuve Clicquot . . .
Twelve has struck! The maestro stands,
as the trumpets in the band
greet the New Year—all is right
with the world! The future’s bright!
So it was throughout the land,
from St. Pete to Samarkand—
but Old Russia is wiped out . . .
There, they live under the knout,
while we roam and curse our fate—
now for twenty-three years straight . . .
1939 is gone—
and good riddance . . . Moving on . . .
Oh, it left a bitter sting.
What will 1940 bring?
War, a raging hurricane . . .
The whole world has gone insane . . .
Yet faith smolders in our souls
like a mound of stubborn coals.
After all, the Russians broke
from the Tatar-Mongol yoke,
made it through the Time of Troubles
with their empire redoubled,
and watched Peter’s city rise
from the swamp before their eyes.
It was there that they first saw
culture, science, and the law—
but then darkness came again . . .
Sacrificing many men,
even Moscow, they still won,
chasing out Napoleon!
My fellow émigrés, today
there’s just one thing I wish to say:
We’re waiting . . . We have waited long . . .
But we will get there—do stay strong!
Don’t give in to your despair.
We’ve suffered much that was unfair,
barely escaped our foe’s Red wrath,
and traveled exile’s flinty path,
but I believe our time will come—
we’ll rest, revive ourselves at home,
with all our children, all our kin,
and then our New Year will begin!












