Щель для Писем и Дискет
GPay и порченые нервы
23/2/26 20:57У меня на телефоне живут две симки. Одна израильская, другая - российская. Так жизнь сложилась, они мне обе нужны. И в какой-то момент мне понадобилось переставить израильскую симку на время в другой аппарат. Ну, переставил, поюзал, вернул обратно. И пошёл в магазин.
И вдруг при бесконтактной оплате на кассе телефон стал показывать что-то странное. Я поначалу даже не понял, что случилось. Присмотрелся - а у меня, оказывается, перестал работать GPay, он же "Гугл Кошелёк". То есть оплата проходит, но никакого контроля за списанием нет. И информации по картам нет. А есть только предложение добавить автобусный билетик или скидочную карту от Пятёрочки.
Ну твою мать!
Оказывается, за то время, пока в телефоне не было израильской симки, а была только российская, эта зараза решила, что я в России. И немедленно заблокировалась. Потому что GPay с Россией не работает.
Пришлось курить форумы и роботов. Перепробовано было всё -
очистка кэша приложения (это ему как с гуся вода);
переустановка приложения (бессмысленно, потому что Гугл Плей тоже решил, что я в России - и там это приложение называется "Кошелёк Ограничен");
многократное изменение региона в платёжном профиле (тоже ноль эмоций);
разрешение на передачу геоположения для GPay.
В итоге выяснилось, что оно реагирует только на физическое присутствие симки. И решение там одно - отключить российскую симку, оставить только израильскую, перегрузить телефон и подождать пару часов.
В прошлом я уже наступал на эти грабли, и тоже долго возился. Надо бы уже записать, чтоб не забыть.
И вдруг при бесконтактной оплате на кассе телефон стал показывать что-то странное. Я поначалу даже не понял, что случилось. Присмотрелся - а у меня, оказывается, перестал работать GPay, он же "Гугл Кошелёк". То есть оплата проходит, но никакого контроля за списанием нет. И информации по картам нет. А есть только предложение добавить автобусный билетик или скидочную карту от Пятёрочки.
Ну твою мать!
Оказывается, за то время, пока в телефоне не было израильской симки, а была только российская, эта зараза решила, что я в России. И немедленно заблокировалась. Потому что GPay с Россией не работает.
Пришлось курить форумы и роботов. Перепробовано было всё -
очистка кэша приложения (это ему как с гуся вода);
переустановка приложения (бессмысленно, потому что Гугл Плей тоже решил, что я в России - и там это приложение называется "Кошелёк Ограничен");
многократное изменение региона в платёжном профиле (тоже ноль эмоций);
разрешение на передачу геоположения для GPay.
В итоге выяснилось, что оно реагирует только на физическое присутствие симки. И решение там одно - отключить российскую симку, оставить только израильскую, перегрузить телефон и подождать пару часов.
В прошлом я уже наступал на эти грабли, и тоже долго возился. Надо бы уже записать, чтоб не забыть.
Tags:
Канси Тунбао
22/2/26 16:20Для разнообразия немного не про иврит и Израиль.
Когда я был маленький, отец иногда приносил мне всякие иностранные монетки. Точнее, я их выпрашивал, когда находил у него в столе - там много интересных штук лежало. Отец заметил мой интерес - и стал их приносить побольше; он был филателист и каждые выходные ходил на какой-то тайный базар, где собирались коллекционеры всего на свете. И вот у меня скопилась горстка таких нездешних монеток с непонятными надписями, я потом стал знатный коллекционер, у меня даже специальные альбомы были, остро пахнущие пластиком. Правда, в какой-то момент вся коллекция куда-то делась, не помню, куда, как-то остыл интерес. Но вот эта самая первая кучка осталась в сохранности, я помню каждую из этих монет на запах и на вкус. Это были такие сигналы из неведомого мира, будили воображение, ужасно хотелось разузнать о них побольше.
В основном мне про них отец же и рассказывал. Про израильские лиры и агороты, австро-венгерские крейцеры, иракские филсы. Но была одна очень странная монетка, про которую он ничего не мог сказать. "Китай какой-то", - говорил. И действительно, в ней вообще ничего не было понятно. Несколько иероглифов и квадратная дырка в центре. И она была ужасно старая, вся вытертая. А спросить было не у кого.
Прошло очень много лет, и эта кучка вдруг попалась мне на глаза. С этой старой китайской монеткой. Но мир за это время немного изменился, и настоящую тайну теперь не так-то легко найти вокруг себя. И можно снова посмотреть на эту загадочную монету и ответить на все вопросы, не сходя с места.

У неё есть аверс и реверс. Аверс, как правило, у всех монет самый скушный - там информация о стране, банке или о правителе. На реверсе идёт номинал и какая-нибудь картинка. У этой китайской деньги тоже есть аверс и реверс. И аверс - там, где два вертикальных маньчжурских иероглифа:
ᠪᠣᠣ ᠶᡠᠸᠠᠨ
Они отличаются от квадратных китайских.
Левый иероглиф - это "Бу", правый - "Ювань". Всё вместе означает "Министерство общественных работ, Пекин". То есть столичный выпуск.
( При чём здесь Маньчжурия? )
Когда я был маленький, отец иногда приносил мне всякие иностранные монетки. Точнее, я их выпрашивал, когда находил у него в столе - там много интересных штук лежало. Отец заметил мой интерес - и стал их приносить побольше; он был филателист и каждые выходные ходил на какой-то тайный базар, где собирались коллекционеры всего на свете. И вот у меня скопилась горстка таких нездешних монеток с непонятными надписями, я потом стал знатный коллекционер, у меня даже специальные альбомы были, остро пахнущие пластиком. Правда, в какой-то момент вся коллекция куда-то делась, не помню, куда, как-то остыл интерес. Но вот эта самая первая кучка осталась в сохранности, я помню каждую из этих монет на запах и на вкус. Это были такие сигналы из неведомого мира, будили воображение, ужасно хотелось разузнать о них побольше.
В основном мне про них отец же и рассказывал. Про израильские лиры и агороты, австро-венгерские крейцеры, иракские филсы. Но была одна очень странная монетка, про которую он ничего не мог сказать. "Китай какой-то", - говорил. И действительно, в ней вообще ничего не было понятно. Несколько иероглифов и квадратная дырка в центре. И она была ужасно старая, вся вытертая. А спросить было не у кого.
Прошло очень много лет, и эта кучка вдруг попалась мне на глаза. С этой старой китайской монеткой. Но мир за это время немного изменился, и настоящую тайну теперь не так-то легко найти вокруг себя. И можно снова посмотреть на эту загадочную монету и ответить на все вопросы, не сходя с места.

У неё есть аверс и реверс. Аверс, как правило, у всех монет самый скушный - там информация о стране, банке или о правителе. На реверсе идёт номинал и какая-нибудь картинка. У этой китайской деньги тоже есть аверс и реверс. И аверс - там, где два вертикальных маньчжурских иероглифа:
ᠪᠣᠣ ᠶᡠᠸᠠᠨ
Они отличаются от квадратных китайских.
Левый иероглиф - это "Бу", правый - "Ювань". Всё вместе означает "Министерство общественных работ, Пекин". То есть столичный выпуск.
( При чём здесь Маньчжурия? )
Tags:
הַכִּרְכָּרָה הַיְּרֻקָּה
21/2/26 13:44הַכִּרְכָּרָה הַיְּרֻקָּה
מילים: שיקע דריז
תרגום: נתי בית
לחן: אלכסנדר סוחנוב
הנדסת פרומפטים ל-onuS: אלכסנדר קוגן
הנדסת פרומפטים לרובוטים מציירים: קונסטנטין אוסנוס
בימוי וביצוע: איגור בלי
( Read more... )
מילים: שיקע דריז
תרגום: נתי בית
לחן: אלכסנדר סוחנוב
הנדסת פרומפטים ל-onuS: אלכסנדר קוגן
הנדסת פרומפטים לרובוטים מציירים: קונסטנטין אוסנוס
בימוי וביצוע: איגור בלי
( Read more... )
( Read more... )
התרגום שעשה זאב גייזל לפני שבע שנים כשאמרו לו שזו בושה - לא להכיר את כזה המשורר.
והוא הערב שר אותו על הבמה.
אלכסנדר שצ'רבינה -
שָׁם מְפוֹרֵר שְׁעוֹן הַחוֹל
אֶת הָעִדָּן מִיּוֹם לְיוֹם,
שָׁם גַּם צוֹבֵעַ הַמִּכְחוֹל
בִּמְקוֹם רִיסִים — אֶת הַחֲלוֹם,
יָד שֶׁהֵזִיזָה תַּלְתַּלִּים,
וּבְאַקְרַאי — קְפִיצַת גַּבָּה…
כָּךְ מִסְתַּיְּמוֹת לָהֶן מִלִּים —
וּמַתְחִילָה הָאַהֲבָה.
נָכוֹן — סִבּוֹת הָאַהֲבָה
לֹא עֲבוּרֵנוּ מֻגְדָּרוֹת,
נָכוֹן שֶׁאֵין זוֹ הַסִּבָּה
כְּשֶׁמְּפַנֵּק רַק לְהַקְשִׁיב
וְרַק לִרְאוֹת.
ג’אָז שֶׁעִם שַׁחַר מְנֻגָּן
עַל הַתַּנּוּר הַמְּשֻׁמָּשׁ —
כֻּלּוֹ מִשְׂחָק יָשָׁן נוֹשָׁן,
אֲבָל כָּל פַּעַם הוּא חָדָשׁ…
שָׁם מִתְרַחֵשׁ לוֹ הָאָבִיב
מָאתַיִם פְּעָמִים בְּיוֹם,
שָׁם שִׁגָּעוֹן נִהְיָה חָבִיב
כְּשֶׁהַיְּקוּם שׂוֹחֶה לִתְהוֹם,
הֻפְנָה לְלַיְלָה הַמַּבָּט,
חָזְרוּ לַמֵּצַח תַּלְתַּלִּים…
כָּךְ מִסְתַּיֶּמֶת אַהֲבָה —
וּמַתְחִילוֹת לָהֶן מִלִּים.
והוא הערב שר אותו על הבמה.
אלכסנדר שצ'רבינה -
שָׁם מְפוֹרֵר שְׁעוֹן הַחוֹל
אֶת הָעִדָּן מִיּוֹם לְיוֹם,
שָׁם גַּם צוֹבֵעַ הַמִּכְחוֹל
בִּמְקוֹם רִיסִים — אֶת הַחֲלוֹם,
יָד שֶׁהֵזִיזָה תַּלְתַּלִּים,
וּבְאַקְרַאי — קְפִיצַת גַּבָּה…
כָּךְ מִסְתַּיְּמוֹת לָהֶן מִלִּים —
וּמַתְחִילָה הָאַהֲבָה.
נָכוֹן — סִבּוֹת הָאַהֲבָה
לֹא עֲבוּרֵנוּ מֻגְדָּרוֹת,
נָכוֹן שֶׁאֵין זוֹ הַסִּבָּה
כְּשֶׁמְּפַנֵּק רַק לְהַקְשִׁיב
וְרַק לִרְאוֹת.
ג’אָז שֶׁעִם שַׁחַר מְנֻגָּן
עַל הַתַּנּוּר הַמְּשֻׁמָּשׁ —
כֻּלּוֹ מִשְׂחָק יָשָׁן נוֹשָׁן,
אֲבָל כָּל פַּעַם הוּא חָדָשׁ…
שָׁם מִתְרַחֵשׁ לוֹ הָאָבִיב
מָאתַיִם פְּעָמִים בְּיוֹם,
שָׁם שִׁגָּעוֹן נִהְיָה חָבִיב
כְּשֶׁהַיְּקוּם שׂוֹחֶה לִתְהוֹם,
הֻפְנָה לְלַיְלָה הַמַּבָּט,
חָזְרוּ לַמֵּצַח תַּלְתַּלִּים…
כָּךְ מִסְתַּיֶּמֶת אַהֲבָה —
וּמַתְחִילוֹת לָהֶן מִלִּים.
Tags:
Место для беспокойства
8/2/26 13:50На самом краю небес, там, где кончается пустыня,
Есть одно далёкое место, заросшее дикими цветами.
Такое маленькое, жалкое и безумное -
Место для беспокойства.
Там говорят о том, что случится,
И размышляют обо всём, что случилось.
И Бог там сидит и смотрит,
Следит за всем, что он создал.
Не рвать цветы в саду!
Не рвать цветы в саду! -
Он ужасно, ужасно волнуется.
Это песня Мати Каспи 1975 года на стихи Йонатана Гефена. Её много кто пел, но в этой записи он её поёт сам с Железными Дедами.
Памяти композитора.
Есть одно далёкое место, заросшее дикими цветами.
Такое маленькое, жалкое и безумное -
Место для беспокойства.
Там говорят о том, что случится,
И размышляют обо всём, что случилось.
И Бог там сидит и смотрит,
Следит за всем, что он создал.
Не рвать цветы в саду!
Не рвать цветы в саду! -
Он ужасно, ужасно волнуется.
Это песня Мати Каспи 1975 года на стихи Йонатана Гефена. Её много кто пел, но в этой записи он её поёт сам с Железными Дедами.
Памяти композитора.
Tags:
САМЫЕ НОВЫЕ ПЕСНИ - тексты
7/2/26 18:3008.02.2026 Иерусалим, «Бабель»
Концертная программа
САМЫЕ НОВЫЕ ПЕСНИ
Стихи и музыка - Ася Анистратенко
Музыка к некоторым песням - Игорь Белый
Тексты песен
NB! В программе всегда возможны изменения.
1. Все кончились
2. Тут вампиры
3. Казу
4. Бог сна
5. Такое богатое время
6. Корабль из сна
7. Стазис
8. Поехали в Кассель
9. Эльза
10. Радиосайленс
11. Так делается янтарь
12. Буря воет
13. С утра все малыши
14. Воздушный змей
15. Такая лодка
16. Дракон
17. Роуд-муви
18. Дженни
19. Разговоры о пустяках
( тексты )
Концертная программа
САМЫЕ НОВЫЕ ПЕСНИ
Стихи и музыка - Ася Анистратенко
Музыка к некоторым песням - Игорь Белый
Тексты песен
NB! В программе всегда возможны изменения.
1. Все кончились
2. Тут вампиры
3. Казу
4. Бог сна
5. Такое богатое время
6. Корабль из сна
7. Стазис
8. Поехали в Кассель
9. Эльза
10. Радиосайленс
11. Так делается янтарь
12. Буря воет
13. С утра все малыши
14. Воздушный змей
15. Такая лодка
16. Дракон
17. Роуд-муви
18. Дженни
19. Разговоры о пустяках
( тексты )
Tags:
Дисклеймер: это подробный разбор текста песни на иврите, как мы с учениками делаем обычно. Кому неактуально, можно промотать.
Закрывая тему "Высоты Хальфон", осталось разобрать титульную одноимённую песню. Она звучит в самом начале фильма - первые два куплета, и в конце - третий куплет. В исполнении трио הגשש החיוור. Слова режиссёра фильма Аси Даяна, музыка Нафтали Альтера. Песня 1976 года, и она о теме, которая была знакома всем в то время (недавно закончилась Война Судного дня) - о милуим, а это резервистские сборы.
( разбор )
На этом, вроде всё, больше ничего непонятного не должно быть. Остаётся ещё добавить, что в фильме есть ещё одна культовая песня - её тоже написал Аси Даян, но это уже в другой раз как-нибудь.
В предыдущем посте есть ссылки на сам фильм (с русскими субтитрами), на ивритские субтитры и на голосовую расшифровку всего сценария. Это вполне себе учебный материал для разбора с учениками второго года.
Закрывая тему "Высоты Хальфон", осталось разобрать титульную одноимённую песню. Она звучит в самом начале фильма - первые два куплета, и в конце - третий куплет. В исполнении трио הגשש החיוור. Слова режиссёра фильма Аси Даяна, музыка Нафтали Альтера. Песня 1976 года, и она о теме, которая была знакома всем в то время (недавно закончилась Война Судного дня) - о милуим, а это резервистские сборы.
( разбор )
На этом, вроде всё, больше ничего непонятного не должно быть. Остаётся ещё добавить, что в фильме есть ещё одна культовая песня - её тоже написал Аси Даян, но это уже в другой раз как-нибудь.
В предыдущем посте есть ссылки на сам фильм (с русскими субтитрами), на ивритские субтитры и на голосовую расшифровку всего сценария. Это вполне себе учебный материал для разбора с учениками второго года.
Высота "Хальфон" не отвечает
2/2/26 19:16В прошлый раз мы говорили об особых радио-словах в иврите, а в качестве примера была взята титульная песня из культового израильского фильма "Высота Хальфон не отвечает". Но было бы странно не рассказать и о самом фильме.
Режиссёр его - Аси Даян (сын знаменитого генерала), он же и автор текстов песен в этом фильме. Идея снять такую сатиру пришла к нему после Войны Судного дня, когда он был на резервистских сборах на Синае. Началось затишье, ничего не происходило, было скушно. А он уже к тому моменту был режиссёр и снимал фильмы в жанре "буре́кас". Это такой особый исключительно израильский жанр 60-80 годов XX-го века - смесь мелодрамы и комедии, как правило о противостоянии чего-то традиционного (сефардского) с чем-то современным (ашкеназийским), а в конце хэппи-энд. И у него было несколько неудачных фильмов до этого, но он не сдавался - и запустил новый в 1976 году. И решил позвать на главные роли знаменитое трио комиков - "hАгаша́ш hахивэ́р" ("Бледный следопыт"). Ход сработал отлично - и это получилось кино на все времена, примерно так же, как у нас гайдаевские фильмы с тройкой Вицин-Никулин-Моргунов.
Снять такую острую сатиру на ЦАХАЛ в то время, сразу после очередной войны - это было одновременно и нагло, и гениально. На фильм обрушился поток критики, только ленивый не писал тогда в газетах разгромные статьи. Но билеты в кинотеатры разлетались, как бурекасы, и поток зрителей не кончался - просто потому что это было на самом деле смешно и узнаваемо.
Действие фильма происходит на Синае, но снимали, понятное дело, в Израиле, между Ашдодом и Ашкелоном. Там были абсолютно пустые пески, а сейчас там национальный парк по сохранению уникальных местных песчаных дюн.

( Насыщенность фильма )
Режиссёр его - Аси Даян (сын знаменитого генерала), он же и автор текстов песен в этом фильме. Идея снять такую сатиру пришла к нему после Войны Судного дня, когда он был на резервистских сборах на Синае. Началось затишье, ничего не происходило, было скушно. А он уже к тому моменту был режиссёр и снимал фильмы в жанре "буре́кас". Это такой особый исключительно израильский жанр 60-80 годов XX-го века - смесь мелодрамы и комедии, как правило о противостоянии чего-то традиционного (сефардского) с чем-то современным (ашкеназийским), а в конце хэппи-энд. И у него было несколько неудачных фильмов до этого, но он не сдавался - и запустил новый в 1976 году. И решил позвать на главные роли знаменитое трио комиков - "hАгаша́ш hахивэ́р" ("Бледный следопыт"). Ход сработал отлично - и это получилось кино на все времена, примерно так же, как у нас гайдаевские фильмы с тройкой Вицин-Никулин-Моргунов.
Снять такую острую сатиру на ЦАХАЛ в то время, сразу после очередной войны - это было одновременно и нагло, и гениально. На фильм обрушился поток критики, только ленивый не писал тогда в газетах разгромные статьи. Но билеты в кинотеатры разлетались, как бурекасы, и поток зрителей не кончался - просто потому что это было на самом деле смешно и узнаваемо.
Действие фильма происходит на Синае, но снимали, понятное дело, в Израиле, между Ашдодом и Ашкелоном. Там были абсолютно пустые пески, а сейчас там национальный парк по сохранению уникальных местных песчаных дюн.

( Насыщенность фильма )
לאורך שפת הים
1/2/26 01:00טיילנו לאורך שפת הים.
יום שרב והאופק מלא אבק.
הלכנו ימינה, נשמנו, צילמנו.
הלכנו אחורה והשמש מול עינינו.
אנשים מעטים, ועקבות בחול
רבים יותר מכל היצורים על החוף.
וככה זה בחורף.
הים גועש וריק, מים רודפים, נסוגים,
הקצף תוסס כאילו מתוך השצף,
אך אינו כועס, רק מתהלך
אנה ואנה, ודרכנו דומה
לגל סינוס כפול.
מתחת לרגלנו אבנים שטוחות
מפוזרות על פני החול פה ושם,
מעוכלים על ידי הים, חורים-חורים.
קחו אותן - משכנע הים - אלה מטבעותיי,
האוצר היציב ביותר בעולם
קחו ים בשבילכם, נו באמת!
אך איש אינו לוקט.
ואין אספן כזה, אך משהו
נראה לי מוכר באבנים האלה
איך הן נסחפות לאורך שפת הים,
כאילו זה ניקוד ללא מלים
אז התבוננתי - וקורא: פתח,
חטף-פתח, קמץ ועוד,
חטף-סגול, סגול.
יום שרב והאופק מלא אבק.
הלכנו ימינה, נשמנו, צילמנו.
הלכנו אחורה והשמש מול עינינו.
אנשים מעטים, ועקבות בחול
רבים יותר מכל היצורים על החוף.
וככה זה בחורף.
הים גועש וריק, מים רודפים, נסוגים,
הקצף תוסס כאילו מתוך השצף,
אך אינו כועס, רק מתהלך
אנה ואנה, ודרכנו דומה
לגל סינוס כפול.
מתחת לרגלנו אבנים שטוחות
מפוזרות על פני החול פה ושם,
מעוכלים על ידי הים, חורים-חורים.
קחו אותן - משכנע הים - אלה מטבעותיי,
האוצר היציב ביותר בעולם
קחו ים בשבילכם, נו באמת!
אך איש אינו לוקט.
ואין אספן כזה, אך משהו
נראה לי מוכר באבנים האלה
איך הן נסחפות לאורך שפת הים,
כאילו זה ניקוד ללא מלים
אז התבוננתי - וקורא: פתח,
חטף-פתח, קמץ ועוד,
חטף-סגול, סגול.

שבת שלום, עוקבים נכבדים. יש לי שאלה שאף אחד לא מסוגל לענות עליה. אצלנו במשק יש גיטרה, כבר שנתיים. היא די ישנה, רעועה וזולה והמיתרים לה מרופטים - אך למרות כל זה היא נשמעת נכון (אם אתם מבינים למה אני מתכוון). הגיע הזמן להחליף את המיתרים, והייתי רוצה לשמור על הצליל. ואי אפשר להגדיר מה הדגם של המיתרים האלה.
הגיטרה נמסרה בעבר לאֲסיָה במתנה על ידי סֶניָה-סֶניָה, אבל לא הוא היה שמתח את המיתרים. והוא לא זוכר של מי היה הכלי הזה. הנתיב הזה סגור ואף אחד לא יכול להגיד מה הם המיתרים שם.
הם ניילון, אבל מה שחשוב הם להפליא יותר צליליים ממה שבדרך כלל אני מותח - 54JE oiradda`D (מתח רגיל מסדרת ה-etrA orP).
הבאתי אותה היום לחנות כלי מוזיקה, ביקשתי עזרה. אמרו לי בעצם שהגיטרה שלך חרא והמיתרים עוד יותר מכך וזה לא משנה בכלל מה תקנה - בתחום 06-05 שח - יהיה אותו דבר. אינני מוכן להסכים. מעניין אם יש בכלל ביקום הזה איש המתמצא במיתרים שמסוגל לזהות אותם במראה ובצליל. או לפחות להציע משהו.
הגיטרה נמסרה בעבר לאֲסיָה במתנה על ידי סֶניָה-סֶניָה, אבל לא הוא היה שמתח את המיתרים. והוא לא זוכר של מי היה הכלי הזה. הנתיב הזה סגור ואף אחד לא יכול להגיד מה הם המיתרים שם.
הם ניילון, אבל מה שחשוב הם להפליא יותר צליליים ממה שבדרך כלל אני מותח - 54JE oiradda`D (מתח רגיל מסדרת ה-etrA orP).
הבאתי אותה היום לחנות כלי מוזיקה, ביקשתי עזרה. אמרו לי בעצם שהגיטרה שלך חרא והמיתרים עוד יותר מכך וזה לא משנה בכלל מה תקנה - בתחום 06-05 שח - יהיה אותו דבר. אינני מוכן להסכים. מעניין אם יש בכלל ביקום הזה איש המתמצא במיתרים שמסוגל לזהות אותם במראה ובצליל. או לפחות להציע משהו.

Tags:
Ивритизированные
1/2/26 00:51Какой интересный сайт нашёлся! Называется מעוברתים (Меувратим) - "Ивритизированные". Это огромная коллекция песен, которые переведены на иврит с самых разных языков, из разных времён. Проект поразительный и затягивает с головой. Автор его - доктор Йоси Хелед (зихроно ливраха), и ещё несколько человек - редакторы и программисты.

Основа архива - ролики на Ютубе, есть поиск по категориям. Сейчас в базе 5462 песни-оригинала и 7882 ивритские версии.
Раздел переводов с русского - 517 песен. Больше всего там, конешно, Высоцкого и Окуджавы, есть и другие барды, много Гребенщикова, куча старых советских песен. Переводы Зеева Гейзеля и Дины Дайчман тоже есть в количестве.
Интерфейс не самый привычный, управляется ИИ на лету. А у этого ИИ довольно своеобразные понятия о красоте. Например, там можно запустить бесконечное радио, быстро переключаться с оригинала на перевод, получить сгенерённое на лету описание песни (ну то, что обычно гуглопоиск вываливает сверху сейчас) и даже изготовить (тоже на лету) что-то вроде слайд-фильма с подписями (которые надо обязательно проверять). Есть относительно удобный эзор иши, где пишется история просмотров, и есть возможность отправить своё предложение к наполнению архива.
Из недостатков - очень мелкий шрифт, видимо, рассчитан тоже на искусственных пользователей. И довольно странная логика поиска - только по названиям песен, несмотря на уверения ИИ. Раскопать отдельного исполнителя или переводчика непросто. И самое неправильное - нет текстов, их приходится искать на Ютубе или где-то ещё.
Но тем не менее - проект нечеловечески крутой.
https://meuvratim.co.il/?language=Russian&mode=guest

Основа архива - ролики на Ютубе, есть поиск по категориям. Сейчас в базе 5462 песни-оригинала и 7882 ивритские версии.
Раздел переводов с русского - 517 песен. Больше всего там, конешно, Высоцкого и Окуджавы, есть и другие барды, много Гребенщикова, куча старых советских песен. Переводы Зеева Гейзеля и Дины Дайчман тоже есть в количестве.
Интерфейс не самый привычный, управляется ИИ на лету. А у этого ИИ довольно своеобразные понятия о красоте. Например, там можно запустить бесконечное радио, быстро переключаться с оригинала на перевод, получить сгенерённое на лету описание песни (ну то, что обычно гуглопоиск вываливает сверху сейчас) и даже изготовить (тоже на лету) что-то вроде слайд-фильма с подписями (которые надо обязательно проверять). Есть относительно удобный эзор иши, где пишется история просмотров, и есть возможность отправить своё предложение к наполнению архива.
Из недостатков - очень мелкий шрифт, видимо, рассчитан тоже на искусственных пользователей. И довольно странная логика поиска - только по названиям песен, несмотря на уверения ИИ. Раскопать отдельного исполнителя или переводчика непросто. И самое неправильное - нет текстов, их приходится искать на Ютубе или где-то ещё.
Но тем не менее - проект нечеловечески крутой.
https://meuvratim.co.il/?language=Russian&mode=guest
Tags:
Приём-приём!
1/2/26 00:18"Suzie, do you copy?" ("Сьюзи, приём?")
("Очень странные дела", третий сезон)
"— Вий! Хрон Монадович! Вы что, начальника канцелярии не знаете?
— Не знаю, — сказал я. — Говорите по буквам.
— Дьявольщина! Хорошо, по буквам: Вервольф — Инкуб — Ибикус краткий… Записали?
— Кажется, записал, — сказал я. — Получилось — Вий.
— Кто?
— Вий!
— У вас что, полипы? Не понимаю!
— Владимир! Иван! Иван краткий!"
(А. и Б. Стругацкие, ПНвС)
Несколько слов об особом "радиоязыке", которым пользуются, когда говорят по рации. Он есть в каждом языке, и везде свои особые слова. Например, "приём" в английском будет "over", а "принято" - "roger". И в иврите тоже есть такие слова.
Обычно объясняют, что это для того, чтобы враги не поняли разговор при перехвате. Но это не так. Слова-замены нужны для того, чтобы было легче понимать друг друга в условиях статических и боевых шумов. С их помощью определяется, кто начинает говорить, когда передаёт очередь другому и другие важные моменты. Корпус таких понятий в иврите называется נדב"ר (надба́р), сокращение от נוהלי דיבור ברדיו (ноhалэ́й дибу́р бэра́дио) - "процедуры радиоразговора". Часть этого корпуса - действительно слова-замены. Например, такие, которые часто повторяются - и их можно заменить на короткие и хорошо различимые.
Всё это появилось во многих европейских языках начиная с 20-х годов XX века, и связано с развитием радиосвязи и раций. А они так устроены, что в разговоре в текущий момент времени может говорить только кто-то один, одновременно не получится. Поэтому тут же понадобилось слово, обозначающее конец своего высказывания, чтобы другой человек понял, что уже может что-то сказать в ответ.
В иврите некоторые кодовые слова происходят из ( английских терминов )

После операции "Пейджер" аятоллы переходят на баночки из-под простокваши.
("Очень странные дела", третий сезон)
"— Вий! Хрон Монадович! Вы что, начальника канцелярии не знаете?
— Не знаю, — сказал я. — Говорите по буквам.
— Дьявольщина! Хорошо, по буквам: Вервольф — Инкуб — Ибикус краткий… Записали?
— Кажется, записал, — сказал я. — Получилось — Вий.
— Кто?
— Вий!
— У вас что, полипы? Не понимаю!
— Владимир! Иван! Иван краткий!"
(А. и Б. Стругацкие, ПНвС)
Несколько слов об особом "радиоязыке", которым пользуются, когда говорят по рации. Он есть в каждом языке, и везде свои особые слова. Например, "приём" в английском будет "over", а "принято" - "roger". И в иврите тоже есть такие слова.
Обычно объясняют, что это для того, чтобы враги не поняли разговор при перехвате. Но это не так. Слова-замены нужны для того, чтобы было легче понимать друг друга в условиях статических и боевых шумов. С их помощью определяется, кто начинает говорить, когда передаёт очередь другому и другие важные моменты. Корпус таких понятий в иврите называется נדב"ר (надба́р), сокращение от נוהלי דיבור ברדיו (ноhалэ́й дибу́р бэра́дио) - "процедуры радиоразговора". Часть этого корпуса - действительно слова-замены. Например, такие, которые часто повторяются - и их можно заменить на короткие и хорошо различимые.
Всё это появилось во многих европейских языках начиная с 20-х годов XX века, и связано с развитием радиосвязи и раций. А они так устроены, что в разговоре в текущий момент времени может говорить только кто-то один, одновременно не получится. Поэтому тут же понадобилось слово, обозначающее конец своего высказывания, чтобы другой человек понял, что уже может что-то сказать в ответ.
В иврите некоторые кодовые слова происходят из ( английских терминов )

После операции "Пейджер" аятоллы переходят на баночки из-под простокваши.
Tags:
"Дети зимы 73-го"
23/1/26 17:29Выступление Шломо hАсфари на встрече солдат роты "Корен" разведывательного отряда "Харув", воевавшего в Войне Судного дня (1973 г.). Ноябрь 2009 г.
"В Йом Кипур 73-го года мы стояли в синагоге в Рамат-Гане, рядом с Бней-Браком - я и мой единственный друг всей жизни, Йорам Вайс. Он приехал в отпуск из своей части, он был в отряде "Харув". Действительно, в синагоге он был без значка парашютиста, без красных ботинок и без военного берета, но их можно было видеть на нём, несмотря на то, что он был просто в белой рубашке. И я признаю, что страшно завидовал. Его тогда призвали, и сразу же после этого - и меня, и мы не виделись друг с другом всё время войны. Ну разумеется, но в тот судьбоносный день мы были недалеко друг от друга, на расстоянии одного-двух километров на подступах к Суэцу, мой батальон был там. БТР-ы "Харува" вошли в Суэц. Я, конечно, не знал, что там произошло - но ходили всякие слухи о ребятах из "Харува". Когда я приехал домой в первую увольнительную, мне сказали, что Йорам пропал.
( Прошло почти 20 лет )
( текст и перевод )
"В Йом Кипур 73-го года мы стояли в синагоге в Рамат-Гане, рядом с Бней-Браком - я и мой единственный друг всей жизни, Йорам Вайс. Он приехал в отпуск из своей части, он был в отряде "Харув". Действительно, в синагоге он был без значка парашютиста, без красных ботинок и без военного берета, но их можно было видеть на нём, несмотря на то, что он был просто в белой рубашке. И я признаю, что страшно завидовал. Его тогда призвали, и сразу же после этого - и меня, и мы не виделись друг с другом всё время войны. Ну разумеется, но в тот судьбоносный день мы были недалеко друг от друга, на расстоянии одного-двух километров на подступах к Суэцу, мой батальон был там. БТР-ы "Харува" вошли в Суэц. Я, конечно, не знал, что там произошло - но ходили всякие слухи о ребятах из "Харува". Когда я приехал домой в первую увольнительную, мне сказали, что Йорам пропал.
( Прошло почти 20 лет )
( текст и перевод )
Тель Авив, c'est la vie
22/1/26 18:55На недавнем уроке разбирали красивую песню про Тель-Авив. Называется "Кимъа́т рома́нти" ("Почти романтично"), поёт Орэль Гиспан.
С этой песней всё немного странно. Она появилась в 2015 году - и сразу стала абсолютным хитом. Исполнителя этого никто раньше не знал, но выяснилось, что это сын известного поэта-песенника Йоси Гиспана. И песня эта на его стихи. Про новую 22-летнюю звезду много писали и прочили ему большой успех, но отчего-то дело дальше не пошло. Этот Орэль Гиспан записал ещё пару песен тогда же, лет десять назад, а потом неожиданно забил на всю эту музыку и пропал с радаров. Больше от него песен не было.
Но эта одна вещь как-то с размаху вписалась в израильскую песенную культуру и стала классикой. Её исполняют в разных народных хорах и вальсируют под неё в танцевальных школах. И, понятное дело, благодаря исключительно удачной музыке - это стилизация под французский шансон середины XX-го века, которую написал композитор Томер hАдади. А он звезда мирового уровня.

( текст и запись )
С этой песней всё немного странно. Она появилась в 2015 году - и сразу стала абсолютным хитом. Исполнителя этого никто раньше не знал, но выяснилось, что это сын известного поэта-песенника Йоси Гиспана. И песня эта на его стихи. Про новую 22-летнюю звезду много писали и прочили ему большой успех, но отчего-то дело дальше не пошло. Этот Орэль Гиспан записал ещё пару песен тогда же, лет десять назад, а потом неожиданно забил на всю эту музыку и пропал с радаров. Больше от него песен не было.
Но эта одна вещь как-то с размаху вписалась в израильскую песенную культуру и стала классикой. Её исполняют в разных народных хорах и вальсируют под неё в танцевальных школах. И, понятное дело, благодаря исключительно удачной музыке - это стилизация под французский шансон середины XX-го века, которую написал композитор Томер hАдади. А он звезда мирового уровня.

( текст и запись )
הפרק החדש של "ספרים בלתי נראים".
גִלְגוּלָיו שֶׁל הַיָרֵחַ / נָתִי בַּיִת
בימוי, הקראה והנדסת פרומפטים: איגור בלי
גִלְגוּלָיו שֶׁל הַיָרֵחַ / נָתִי בַּיִת
בימוי, הקראה והנדסת פרומפטים: איגור בלי
( text )
Tags:
Концерт-презентация "Жестяного голубка" состоялся 4 января 2026 года в Петах-Тикве, в "Перелётном чайнике" у Веры Шейнгезихт. Нельзя сказать, что был лом народу, но зато все, кто были - настоящие комбатанты.
Съёмку вёл Боря Феликсон, а на звуке у нас был никто.
На концерт доехал даже сам звукорежиссёр - Фил Барский - и выступил в финале с долгим прочувствованным словом.
( запись-слова-фото )

Съёмку вёл Боря Феликсон, а на звуке у нас был никто.
На концерт доехал даже сам звукорежиссёр - Фил Барский - и выступил в финале с долгим прочувствованным словом.
( запись-слова-фото )

Окаменелости иврита
12/1/26 13:04Вот эта красивая спиральная штука называется аммонит. Эта была морская зверюшка с щупальцами, жившая в этой раковине много миллионов лет назад. Потом она померла и опустилась на илистое дно. Потом её море высохло и превратилось в камень. И раковинка эта тоже стала камнем. И такие аммониты часто попадаются людям внутри камней до сих пор, вызывая радость и удивление.

Окаменелости встречаются не только в живой природе, но ( и в языках )

Окаменелости встречаются не только в живой природе, но ( и в языках )
Tags:
Брат нарисовал
10/1/26 13:35Брат прислал свои рисунки.
Когда-то давно его школьный альбом с рисунками был предметом моего острого вожделения. Мне было года четыре примерно. Когда я его добывал, то мог часами листать и изучать. До сих пор помню некоторые безумные сюжеты - например, курящие грибы со страшной надписью: "НЕКОТИН ВРЕД".
Но это недавние работы.

Алексей Дудатий. По мотивам песни "Клезмерская сюита".

Алексей Дудатий. "Два брата".
Когда-то давно его школьный альбом с рисунками был предметом моего острого вожделения. Мне было года четыре примерно. Когда я его добывал, то мог часами листать и изучать. До сих пор помню некоторые безумные сюжеты - например, курящие грибы со страшной надписью: "НЕКОТИН ВРЕД".
Но это недавние работы.

Алексей Дудатий. По мотивам песни "Клезмерская сюита".

Алексей Дудатий. "Два брата".
Tags:
"Жестяной голубок" - релиз
8/1/26 16:03Альбом "Жестяной голубок" выложен на радость всем любителям и оформлен согласно моим представлениям о прекрасном.
В нём 17 песен на стихи Аси Анистратенко, в основном с её музыкой, но есть и с моей. Исполняем вдвоём. Записано на студии ReBurn, звукорежиссёр Фил Барский.
Треки можно скачать по отдельности, можно в виде архива. Можно запустить альбом на Ютубе. Отдельно подготовлена pdf-брошюра с текстами и аккордами. Обложку вышила Ася.
Есть шляпа, которая обновляется раз в сутки - потому что надо бы покрыть расходы на производство.
Если для кого-то важно, альбом также появился на Яндекс.Музыке и на BandCamp.

( пара картинок )
В нём 17 песен на стихи Аси Анистратенко, в основном с её музыкой, но есть и с моей. Исполняем вдвоём. Записано на студии ReBurn, звукорежиссёр Фил Барский.
Треки можно скачать по отдельности, можно в виде архива. Можно запустить альбом на Ютубе. Отдельно подготовлена pdf-брошюра с текстами и аккордами. Обложку вышила Ася.
Есть шляпа, которая обновляется раз в сутки - потому что надо бы покрыть расходы на производство.
Если для кого-то важно, альбом также появился на Яндекс.Музыке и на BandCamp.

( пара картинок )