Non Sufficit Orbis' Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
Non Sufficit Orbis' LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
| Tuesday, December 29th, 2020 | | 10:36 pm |
Объявление
Журнал ведется под замком. Стучитесь. Комменты скринятся | | Friday, September 6th, 2019 | | 6:01 pm |
| | Monday, March 25th, 2019 | | 7:30 pm |
| | Sunday, December 9th, 2018 | | 8:34 pm |
Гамильтон (механика процесса)
Итак, перевод первых двух строф "Александра Гамильтона". Технология, так сказать, процесса. How does a bastard, orphan, son of a whore and a Scotsman, dropped in the middle of a forgotten Spot in the Caribbean by providence, impoverished, in squalor Grow up to be a hero and a scholar? The ten-dollar Founding Father without a father Got a lot farther by working a lot harder By being a lot smarter By being a self-starter By fourteen, they placed him in charge of a trading charter Основной смысл песни, как сформулировал сам Миранда: "Родился на богом забытом карибском острове, незаконнорожденный, сирота, достиг всего своим трудом и талантом" ( Read more...Collapse ) | | Saturday, December 1st, 2018 | | 10:01 pm |
"Правая рука" и другие части тела
Довольно засадно, когда в русском языке есть выражение, похожее на английское, но не до конца. Похоже, да не то же. Вот, например, Гамильтон при Вашингтоне был Right Hand Man. В русском языке тоже есть практически то же самое: "правая рука". Но из-за отсутствия в этом выражении аналога слова Man приходится обходиться с ним очень осторожно, иначе генерал Вашингтон будет звучать идиотом, запутавшимся в собственных конечностях. Заменить синонимом вроде "адьютанта" - тоже так себе решение, адьютантов у Вашингтона была небольшая толпа, а Right Hand Man - он один такой. Так что Ayo, I’m gonna need a right-hand man превращается в "Кто может стать моею правой рукой?", чтобы не возникало сомнений, что речь идет о человеке. Но дальше появляется I need my right-hand man back! Если переводить дословно "Мне нужен (нужна) моя правая рука!" "Верните мне мою правую руку!" тут уж точно звучит, будто Вашингтон после ампутации впал в истерику. В итоге я остановилась на "Я без него, как без рук!" - и рука осталась, и фигуральное выражение, и генерал здравомыслия не утратил. Еще, конечно, сложно, что в русском языке нет маломальски нейтральных выражений для описания секса и половых отношений. Либо высокий штиль, либо физиология, либо похабщина. А у Миранды, надо сказать, довольно своеобразное представление о том, что может звучать в театре (а также на заседании кабинета министров, например). Более того, там есть сцена адюльтера ("Не виноватый я, она сама пришла!") с прямым текстом Let her legs spread. Тут мне очень хотелось удержаться на грани приличия, так что Она стала вздыхать, Прилегла на кровать И, глядь... (звуковые коннотации грех не использовать!) Но уж письмо Джеймса Рейнольдса пришлось переводить буквально: Dear Sir, I hope this letter finds you in good health And in a prosperous enough position to put wealth In the pockets of people like me: down on their luck You see, that was my wife who you decided to Я надеюсь, сэр, с вами все хорошо, В карманах у вас денег много еще, И вы поделитесь с тем, кого можете знать: Я тот, чью жену вы решили.. И тут Гамильтон хватается за голову: "Йооо" | | Tuesday, November 6th, 2018 | | 5:39 pm |
| | Saturday, November 3rd, 2018 | | 9:27 pm |
Про перевод, принципы и лошадь
"Идеальный перевод хранится в Париже в палате мер и весов, рядом с лошадью ростом один метр и весом один килограмм". Тут я сделала на фейсбуке длинный пост про дуэли русские и американские (про русские дуэли я внезапно знаю много, еще в школе писала про "Мотив дуэли в русской литературе начала девятнадцатого века") и у народа внезапно бомбануло что Ten Duel Commandments я почему-то перевела как "Десять правил дуэли", вместо "Десяти заповедей дуэли" ( Собственно постCollapse )Пришлось сделать разъяснение о переводе вообще и моих принципах применительно к "Гамильтону" в частности ( О принципахCollapse ) | | Thursday, September 20th, 2018 | | 6:35 pm |
Последняя неделя лета
На этой неделе нам внезапно отгрузили лета. В довесок, так сказать. С деревьев уже падают каштаны и шелестящие листья тополей. Немного, пока в тестовом режиме. А у тебя появился шанс. Шанс успеть в последний раз то, что так любишь. Погрилить на поляне у дома: трава за лето успела выгореть, но так тоже неплохо. Посидеть в шезлонге с видом на Шпрее, попивая розовый джин-тоник с малиной. Выпить вьетнамский кофе со льдом. Посидеть в Хольцмаркте, болтая ногами в речной воде. Искупаться в открытом бассейне (половину бассейнов успели закрыть, а тут внезапно это лето!) Завтра уже будет шквалистый ветер, а за ним осень. И над Шпрее разносится гитарный перебор Killing me softly. Идеальный саундтрек. | | Monday, September 10th, 2018 | | 5:09 pm |
Сиротский приют Вэлли-Фордж. Часть четвертая, практическая
- Так я ему и говорю, - Геркулес Маллиган для пущего эффекта размахивал руками. - Может, это у вас в Порт-Рояле вы большой человек, а у нас в Нью-Йорке вы... - Спасибо, я понял, - кивнул Гамильтон, уже битый час пытавшийся соорудить из этой дикой смеси похвальбы, перечня чужих размеров и действительно полезных сведений удобочитаемый отчет для Генерала. ( Read more...Collapse ) | | Sunday, September 9th, 2018 | | 7:52 pm |
Краткая история Александра Гамильтона, человека и мюзикла
Александр Джеймсович (но это не точно) Гамильтон, первый министр финансов США, создатель финансовой системы, в которой до сих пор черт ногу сломит, а также главного ужастика, которым телевизионные аналитики до сих пор пытаются нас напугать: госдолга США. Юрист по образованию, блоггер-срачегон по велению души и основному занятию. Формат твиттера бы ему не подошел, но в ЖЖ начала нулевых он был бы боженькой. ( Read more...Collapse ) | | Saturday, September 8th, 2018 | | 7:39 pm |
Про человека и чудо
Забавное все-таки существо: человек. Вот приходит к нему чудо и стучит по голове: "Здравствуй, дорогой. Я хочу с тобой случиться." А человек в ответ сразу: "А вы точно ко мне? Я же недостоин! А вдруг я не смогу! А вдруг все провалю! И вообще, а вы точно чудо? Документики предъявите? А ко мне-то зачем? У меня даже пол не метен!" Половина чудес, конечно, сваливает от такого неврастеника куда подальше. Но иногда чудо бывает особо упорным. И тогда растерянный человек все равно по инерции продолжает оправдываться: "Я не виноват! Я ничего такого не сделал! Это все оно! Само пришло!" А чудо гладит его по голове и приговаривает: "Да-да, дурачок, а как с тобой по-другому?" | | Tuesday, September 4th, 2018 | | 8:30 pm |
Лето в Берлине. Все еще лето.
В этом году лето не обрывается, как обычно, хоба и доставай пальто, а легким таким диминуэндо превращается из "все еще лета" в "почти уже осень". Вчера еще можно купаться. Сегодня купаться еще не хочется, но лимонад со льдом - почему нет? Меня периодически охватывают приступы нежности к этому невероятному городу. Вот идешь из Монбижу-театра, в голове "Варшавянка" в исполнении разбойников Шиллера, в крови - двести граммов белого, рядом плещется Шпрее с корабликами, на мосту у Новой Галереи стоят обмотанные фонариками микрофоны и парень с девушкой поют "You can stay under my umbe-rella,ella,ey,ey!" - и от ощущения "а я здесь живу!" душа сначала разворачивается, а потом сворачивается гармошкой. Или вот сидишь ты в скверике, напротив через дорогу - маленький винный магазинчик-кафе, оттуда играет шансон в джазовой обработке, и сначала ловишь себя на мысли: "Хорошо-то как, будто в Европе". А потом понимаешь, что ты в этой самой Европе и есть. Завтра пойду в кино-на-свежем-воздухе смотреть таки это "Зови меня твоим именем". Надо закрыть гештальт :) | | Monday, September 3rd, 2018 | | 7:36 pm |
| | Thursday, August 23rd, 2018 | | 7:37 pm |
| | Saturday, August 18th, 2018 | | 8:12 pm |
My Shot
Давайте я расскажу историю перевода одной-единственной строчки (хоть и довольно ключевой) из "Гамильтона". Это My Shot, третья песня мюзикла (хотя ее можно считать и второй, "Аарон Бэрр, сэр" - скорее прелюдия к). Сама строчка звучит как "I am not throwing away my shot!" Мизансцена: Гамильтон встречает в некоем баре Аарона Бэрра, а затем Джона Лоренса, Геркулеса Маллигана и Жильбера Лафайета. Они выпивают свои шоты и по ходу совершают некие программные заявления. Гамильтон тут эдакий Д'Артаньян, только что из Гаскони, встречает своих мушкетеров. Все отлично, но переводить Shot как "шот" мне категорически не хотелось по ряду причин: 1) это все-таки очень американское, на слух слабо понятное, шотами у нас пьют разве что хипстеры, а мне очень хотелось приблизить эту историю к русскому слушателю. 2) русские люди пьют "по пятьдесят" или стаканами, но "я не швырну стакан" - спасибо тебе, парень, конечно, только это уже не условно-приличная вечеринка, а пьяный дебош. Опять же, Shot это не только шот в смысле выпивки, но и роковой выстрел, оборвавший жизнь Гамильтона. Но переводить Shot как "выстрел" мне тоже упорно не хотелось, потому что: 1) Непонятно, с чего люди, сидящие и выпивающие в баре, вдруг заговорили о выстрелах. 2) Дальше каждый из героев делает свой shot - некое заявление и выпивает. С "выстрелом" это получается уже пальба в салуне какая-то. 3) Говорить о роковом выстреле напрямую уже во второй песне (при том, что в конце первой Бэрр прямым текстом говорит: "Я тот дурак, что его убил") - это как-то топорно и плоско. (Тут мой внутренний Томас Кейл прямо очень против). В оригинале выстрел идет все-таки вторым смыслом. Итак, требовалось многозначное и односложное слово, ничего себе задачка, да? Односложное - по музыке и композиции танца: на последнем "Shot" Гамильтон вскидывает руку и вся компания замирает. Я долго крутилась вокруг слова "шанс" - "Я не упущу свой шанс" - но все-таки шанс, он не получка, не аванс, он выпадает только раз, а хотелось чего-то менее затасканного. И тут мне на глаза попался немецкий перевод части фраз (о счастливчики немцы, какой похожий язык!) и клип, в котором певцы играли в шахматы. И все стало на свои места. Шахматам в оригинале уделяется много внимания: и "Конь берет ладью", и "Пешки сброшены с доски"). Так что фраза звучит так: "Я не пропущу свой ход!" В итоге я прямо вижу первую сцену: Аарон Бэрр играет в шахматы сам с собой, к нему подходит Гамильтон: "Вы ли Аарон Бэрр, сэр?" - Бэрр продолжает играть, на каждом своем ответе переворачивая доску (заодно это, кстати, символизирует, что Бэрру в принципе все равно, за кого играть). Потом в бар вваливается остальная компания, и на каждом заявлении "мой ход!" они не только выпивают, но и двигают шахматные фигуры. В конце концов, правда, Бэрр на "Эй, умники, будьте потише" забирает свою доску обратно, складывает фигуры и на "ход" закрывает ее. | | Friday, August 10th, 2018 | | 1:42 pm |
Сиротский приют Вэлли-Фордж. Часть третья, шипперская.
- Значит, записывай: враг превосходит нас в вооружении, живой силе, маневренности и планировании. Только перефразируй как-нибудь так, чтобы это не выглядело скучной штабной реляцией. Пободрее, три слога на каждый термин максимум. - Хоть не с рифмой? - обреченно вздохнул Гамильтон. - А что - можно было? - оживился Генерал. ( Read more...Collapse ) | | Tuesday, August 7th, 2018 | | 9:26 pm |
| | 8:54 pm |
| | Wednesday, June 6th, 2018 | | 11:04 pm |
Лето в Берлине 2. Музыкой навеяло
Чем Берлин поражает - так это обилием и разнообразием уличных музыкантов. От рок-групп разной степени самодеятельности в Мауэр-парке до семейного бразильского хора на Александрплац. Особое раздражение публики вызывают курсирующие по с-банам товарищи с трубой и колонкой формата думца-думца, издающие звуки "Хит-зе-роад" и "Когда святые маршируют в рай" до того громко и невпопад, что невозможно отличить одно от другого. А так бывают очень милые товарищи. Например, аккордеонист на станции У-2 Александрплац, играющий классику и "Пиратов Карибского моря". Волынщик у Берлинского Собора. Барабанщики на всем. Арфистка у Эберсвальдер-штрассе. Шарманщики (но у этих основной сезон под Рождество). Духовой оркестрик, наяривающий все, от "Бубамары" до "Мертвых листьев". Гитаристы разной степени голосистости, поющие "Hallelujah", "Aisha", "Despacito", а теперь, после королевской свадьбы, еще и "Stand by me" в произвольном порядке. Но моя любимейшая история - это как мы, прогуливаясь около Новой Галереи, услышали знакомый мотив "Я прошу, хоть ненадолго..." Никогда Штирлицы не были так близко к провалу! | | Friday, December 29th, 2017 | | 11:10 am |
Орден, как низко ты пал! или Knightfall.
Продолжение третьей части Подвал замка де КоГолос: Мерсские тамплиерссы! Грааль не ваш! Он наш! Наша прелессть! Ландри: Ну вот, уплыл через колодец, мы так не договаривались! Тамплиер: Шеф, пока вы тут с голосами разговаривали и в колодцы пялились, у нас там свиток в огонь упал! Ландри: Надписи какие-нибудь появились? Тамплиер: Какие надписи, он совсем сгорел! Только вот сарацин недобитый остался. Ландри: Ничего, вези его в Тампль! Мы его вылечим и разговаривать научим! Башня ТампльГавейн: Шеф, там братва, то есть братья, возмущаются. Не по-христиански это, говорят, на сарацина лекарства тратить! Танкред: Это какие такие лекарства? Железо каленое, что ли? Гавейн: Вы как хотите, но все равно не по-христиански! Ландри: Хорошо, я учту, иди отсюда, падаванов учи. Гавейн: Панабираливорден! Бенедикт, папа Римский: Ты, сын мой, не убивайся! Ты Грааль ищи! Ландри: А как же, кругом ложь и обман! Бенедикт: Ну ты как вчера родился, сын мой! Ландри: И я тоже! Согрешил! С чужой женой! С женой друга! Кошмар! Бенедикт: Вот как я в Рим уеду, на кого этих идиотов оставлю... Ну не спи с ней больше, сын мой, делов-то! Делом займись, в конце-то концов! ( Read more...Collapse ) |
[ << Previous 20 ]
|