There has been a decrease

jh344

Member
English
Ciao

Would anybody know how to translate 'since there early 1990s, there has been a decrease in high profile violence attributed to the mafia'?

Dagli primi anni '90, c'è stato una diminuizione della violenza distinta attribuita alla mafia?

grazie
 
  • Hi jh344!

    My suggestion is as follows:

    "dai primi degli anni anni novanta, c'è stato un calo della violenza significativa attribuita alla mafia".

    Bye,

    Benzene
     
    "dai primi degli anni anni novanta, c'è stato un calo della violenza significativa attribuita alla mafia".

    This seems very good Benzene, the only thing I think I can see from the difference (from how I understand the English and the Italian) is that maybe there is a better way to put high-profile than significativa.

    I get the impression significativa represents more of a quantity of crime, whereas high-profile is more to do with big cases that make the headlines / news reports.
    High profile Mafia crime would be like, what happened to Paolo Borsellino and Giovanni Falcone back in the 90s.

    In another thread titled "high profile", distinta was suggested, and I see jh344 has used this here, is this not correct?
     
    According to Alxmrphi I'd say:
    Dai primi anni 90 (del secolo scorso) c'è stata una diminuzione dei grandi delitti di mafia.
    Dai primi anni 90 i grandi delitti di mafia sono diminuiti.
     
    My try:

    "Dai primi anni '90, i casi eclatanti di violenza di matrice mafiosa sono in diminuzione".

    Bye
     
    Back
    Top Bottom