Orange phoenix, funky chicken, seersucker / Fénix naranja, pollo funky, sirsaca

La versión en español está después de la versión en inglés.

Oops! I missed posting yesterday. I’ve been in a bit of a funk (again). I tried to write my way out of it, but it only made it worse. And then I kept reading the news. Need I say more? So I did laundry, kept up in the kitchen throughout the day, hung out in the hall with the cats (until we heard a noise from the floor below. Run!!!), and either napped or moped.

I was feeling funky, as in having the blues. Songs tend to pop into my head that express my feelings. But last night, “We Got The Funk” showed up. Not quite the mood. And the next thought I had was doing the Funky Chicken (fortunately, that quickly passed). So my own sad funk started to disappear.

The sculpture above, which mirrors a bit how I was feeling this week, was created by artist José Manuel Belmonte as a memorial to sculptor Juan de Mesa, and sits outside the basilica of San Pedro not far from us. Not seen in my photo is the Christ of Sorrows with his hand reaching out to touch Juan de Mesa. I’m not touched by that hand.

Do you know the word for seersucker in Spanish? I learned it when I was doing my summer shopping last year. It’s sirsaca. I’m glad I didn’t try to literally translate “sucker” when I was in the shop.

While we’re on the subject, the word seersucker comes from Persian,  shîr and shakar (milk and sugar), for the gritty texture (sugar) on the smooth cloth (milk). I never did find a new seersucker shirt.

¡Ups! No publiqué ayer. Hee stado un poco de bajón (otra vez). Intenté escribir para salir de ahí, pero solo lo empeoré. Y luego seguí leyendo las noticias. ¿Hace falta decir más? Así que lavé la ropa, me pasé el día en la cocina, estuve en el pasillo con los gatos (hasta que oímos un ruido del piso de abajo. ¡Corre!), y me eché una siesta o me quedé deprimida.

Me sentía decaído (funky), como si estuviera deprimido. Suelen venirme canciones que expresan mis sentimientos. Pero anoche sonó “We Got The Funk”. No estaba de muy buen humor. Y lo siguiente que pensé fue en bailar el Funky Chicken (por suerte, se me pasó rápido). Así que mi propio bajón empezó a desaparecer.

La escultura de arriba, que refleja un poco cómo me sentía esta semana, fue creada por el artista José Manuel Belmonte en memoria del escultor Juan de Mesa, y se encuentra fuera de la basílica de San Pedro, no muy lejos de nosotros. En mi foto no se ve al Cristo de los Dolores con la mano extendida para tocar a Juan de Mesa. Esa mano no me toca.

¿Sabes cómo se dice “sirsaca” en inglés? Aprendí la palabra española cuando haciendo mis compras de verano el año pasado. En inglés, es “seersucker”. Me alegro de no haber intentado traducir literalmente “sucker” (ventosa) cuando estaba en la tienda.

Ya que estamos en el tema, la palabra sirsaca viene del persa, shîr y shakar (leche y azúcar), por la textura arenosa (azúcar) y la tela suave (leche). Nunca encontré una camisa nueva de sirsaca.

Image
• The Phoenix with orange trees on Plaza de las Tendillas.
• El Fénix con naranjos en la Plaza de las Tendillas.
Image
• Christmas decorations by day on Calle Cruz Conde. They started to take them down and then it rained. I think they’re all finally down now.
• Adornos navideños de día en la calle Cruz Conde. Empezaron a quitarlos y luego llovió. Creo que por fin los han quitado todos.
Image
• The fish market downstairs has post-Christmas plantings.
• El mercado de pescado de la planta baja tiene plantaciones post-navideñas.
Image
Moose
Image
Dudo