News

ALL NEWS

Vistatec and Lingoport Announce Joint Solution Integrating Localyzer and VistatecVerifier

Lingoport Localyzer automates localization workflows from design through development, enabling designers to see translations in real-time, eliminating the need for extracting strings and sending files for translation.

Standards We Rely On: The Critical Role of the Language Coding Agency

The Language Coding Agency is the official body responsible for maintaining standardized codes that identify the world’s languages, the applications of which span virtually every aspect of multilingual content.

Youpret Makes Instant Interpreting Accessible to Everyone in Estonia with the Youpret App

By removing traditional barriers to accessing language support, Youpret connects clients who need interpreting services with qualified professionals in real time via the app — in just a few minutes.

Alconost Launches Free MQM Annotation Tool for MQM-Based Quality Analysis

Alconost's new tool addresses industry challenges surrounding scalability with a simple, browser-based workspace designed specifically for MQM error annotation, making professional MQM-based quality analysis more accessible.

Aglatech14 Acquires Centrolingue S.r.l.

With this acquisition, Aglatech14 reaffirms its commitment to expanding its network, increasing its reach, and enriching its portfolio, while continuing to place service quality and attention to client needs at the center of its approach.

Why Accurate AI Subtitles Fail in Production — and How Better Segmentation Can Help

The future of artificial intelligence in audiovisual translation will likely be shaped by how well technology understands the conditions under which language is read, not just written.

Conference Interpreter Karolina Jarmolowska Foresees a Future With AI “Boothmates”

Karolina Jarmolowska’s interpreting career has taken her from courts and police stations to conferences across Europe. Here, she discusses the language industry’s changing landscape and why she predicts AI will shrink the field.

memoQ Earns SOC 2 Type 2 Compliance

By completing SOC 2 Type 2, memoQ now provides end-to-end, independently verified assurance of its security practices, meeting stringent expectations of global organizations in multiple sectors.

The Week in Review: Language Industry News January 12-19

From ethical debates around voice identity to hybrid AI dubbing workflows, this week’s stories show an industry negotiating the boundaries of creativity, technology, and trust, where its next chapter will hinge on thoughtful design, transparent practices, and human‑centered innovation.

Tapas Localization Partners With Voiseed to Launch AI Dubbing With Editorial Accountability

The AI-Dubbing feature has flexible service tiers that align turnaround speed, post-production depth, and quality requirements with each project’s goals, avoiding one-size-fits-all automation models for better results.

Women in Localization Announces 2026 President and Board

The 2026 President and Board will help lead Women in Localization to be one of the strongest globalization platforms and an incredible women empowerment engine, effectively creating the next leaders who will shape the future of our industry.

RWS Scoops Top Patent Excellence Award in South Korea

The award recognizes RWS’s IP Solutions strengths across technology, expertise and global scale, reinforcing RWS’s credibility and strengthening its position as a trusted global IP services partner in Korea.

SUBSCRIBE TO STAY UPDATED

 

Weekly Digest

MultiLingual Media LLC