Top.Mail.Ru
? ?
right

Imageyana_anders


Яна Андерс

Записки русской феминистки в Америке


[sticky post]Яна Андерс. Моя американская жизнь-2. Записки русской авантюристки
right
Imageyana_anders
В Москве  вышла моя новая (пятая!) книга "Моя американская жизнь-2. Записки русской авантюристки".

Это продолжение первой книги "Моя американская жизнь.. Записки русской феминистки"

В России ее можно купить на Озоне: https://www.ozon.ru/product/zapiski-russkoy-avantyuristki-moya-amerikanskaya-zhizn-2-632038084/?sh=Iw6KGGQ8Ww

И на сайте Wildberries: https://www.wildberries.ru/catalog/85997853/detail.aspx?targetUrl=XS

Image

ЗаГлавный пост
right
Imageyana_anders

ДЕВИЗ:
"Well-Behaved Women Seldom Make History", Laurel Thatcher Ulrich
("Женщины, которые хорошо себя ведут, редко входят в историю").

Приветствую вновь прибывших! Если вас заинтересовал мой дневник, пожалуйста, ознакомьтесь с правилами:

Правила здесь:Collapse )

Некоторые из моих текстов уже были ранее опубликованы в разных печатных изданиях.
Подробнее узнать о моих книгах и прочитать отзывы читателей  можно на моём сайте.



Image Image Rusalka-small Antidev_small Boginya_small

Яна Андерс
"
Моя американская жизнь-2.
Записки русской авантюристки
"
В Россиии можно купить:

на Озоне

Яна Андерс
"
Моя американская жизнь.
Записки русской
феминистки
"
В Россиии можно купить:

на Озоне

Яна Андерс
"Русалка без хвоста"
(роман)

В Россиии можно купить:
1) На Озоне
2) В Лит. магазине Союза писателей.

Яна Андерс
"Антидевственница, или
Секрет поручика Ржевского"

(повести и рассказы)

В Россиии можно купить:
1) на Озоне
2) В Лит. магазине Союза писателей

Яна Андерс
"Богиня и Зеленый сыр"
(роман)

В Россиии можно купить:
1) на Озоне
2) В Лит. магазине Союза писателей;


Моя американская жизнь
right
Imageyana_anders
В мае этого года в издательстве «Омега-Л» вышла моя новая (четвертая по счету!) книга под названием «Моя американская жизнь. Записки русской феминистки».
Это сборник историй из моей американской жизни – весёлых и грустных, серьёзных и курьёзных, а также наблюдений и размышлений о человеческих характерах и типах, о бытии и быте «здесь» и «там».
Это единственная (пока!) книга, которую я написала лично про себя. Книга уже продается в московских магазинах.

Книга вышла очень маленьким тиражом. Ее пока ещё можно купить на Озоне.


Yana Anders. My American Life

Список постов, вызвавших наибольший отклик:
right
Imageyana_anders

Яна Андерс на RTVI в прямом эфире

Факты об Америке

Моя американская жизнь

Русские в Америке

Теракт в Бостоне – как мы тут прожили пять дней
(Хроника событий с 15 по 19 апреля 2013 г.)

Виноградник Марты (Martha's Vineyard)

Двенадцать дней в Крыму

Барселона - любовь моя

Перелом

Про фитнес

Про мужчин

Про женщин

Про любовь и отношения

Про жизнь

Про работу

Про детей

Америка СЕГОДНЯ

Жизнь в ЖЖ

Отрывки из моих книг

Про СССР

Искусство


Инструкции "How to..."

Приключения в краю Мэриленд

Ну очень странное место!

Глупые разговоры о любви с Сири

Какую обувь носят в Америке?

Что носят в Америке?

А правда ли, что в Америке...?

American English 411 (справочное бюро)


Прага. Загадочный чешский язык
right
Imageyana_anders
Большие затруднения у меня вызвал чешский язык.
Оказалось, что многие слова в чешском языке притворяются знакомыми, но значат совершенно не то, что я от них ожидала.

Неподалеку от гостиницы был магазин с неприятным названием «Жабка» (žabka), который я обходила стороной. Оказалось, что там продают продукты.

Я также с удивлением обнаружила, что вывеска «Черствые потравины» (čerstvé potraviny).означает «свежие продукты».
Небольшой магазин на углу назывался «Зеленина» (zelenina), там продавали овощи. А слово «овоце» (ovoce) в чешском языке означает «фрукты».

Устрашающее слово «змерзлина» (zmrzlina) значит мороженое.

«Запoмнут» (zapomenout) означает «забыть».

«Вонявка» (voňavka) значит «духи».

Я обнаружила, что чехи очень любят >>>Collapse )


Image
4

 

Прага – город, в который возвращаются
right
Imageyana_anders
- Завтра встретимся на Старой площади, около памятника, - сказал муж.
Я ещё не очень хорошо ориентировалась в Праге, поэтому спросила:
- Около какого памятника?
- Там один большой памятник, помнишь?

Я вспомнила большой памятник на Старой площади. Он выглядел довольно странно и напоминал мне «нетрадиционную семью»: на постаменте возвышалась группа из нескольких человек, состоящих в каких-то сложных интимных отношениях. Молодая женщина с двумя детьми кормит грудью младенца, на нее сбоку смотрит мужик, рядом – два мужика, лежат в обнимку, к ним прикорнула какая-то баба, с другой стороны – ещё несколько мужиков, один увлечен чтением какого-то свитка, два других отрешенно смотрят куда-то в сторону, вроде как ни с кем не хотят общаться, типа - интроверты. Высокий каменный старик, очевидно отец семейства, стоит спиной ко всей этой монументальной группе с выражением негодования на лице, типа: «В гробу я видал эту вашу нетрадиционную семью!».
- Около памятника нетрадиционной семье? – уточнила я.

Ты, что? С ума сошла?Collapse )


Image
5

Бостон – Прага, Или как я пыталась улететь
right
Imageyana_anders
В Праге я уже была раньше, но с удовольствием решила слетать туда снова, потому что много лет назад влюбилась в этот город с первого взгляда. Тем более, представился уникальный случай: муж ехал в Прагу в командировку, и я решила «сесть ему на хвост». Он вылетел туда первым.

«Не могу поверить, что я здесь! – писал по Вотсапу муж. – Здесь такая красота! Приезжай!»
«Я хожу по улицам и улыбаюсь, - на следующий день сообщал он. – Тут сплошная готика и барокко!»
«Еда очень вкусная и разнообразная! И в три раза дешевле, чем у нас в Бостоне!»
«Я осматриваю достопримечательности один и обедаю в ресторанах в одиночестве. Не знаю, что ещё тут делать без тебя! Когда ты прилетишь?»

Мои сборы в дорогу обычно напоминают...Collapse )


Image

Литтлтон, штат Нью-Гэмпшир. Америка сегодня
right
Imageyana_anders
Маленький городок Littleton в штате New Hampshire, затерянный в лесах, приютившийся у подножия Белых гор (White Mountains), обнимающий крошечное озеро Partridge Lake - городок такой маленький, что для него даже не нашлось более подходящего имени, кроме как Littleton, которое происходит от словосочетания Little town – маленький город.

Здесь прохожие улыбаются на улицах. Здесь в маленьких кафе и ресторанах разрешено заходить посетителям с собаками. Посетители спокойно обедают, я собаки сидят под столом и блестят глазами из-под скатерти. Здесь на главной улице через каждые 200 метров стоит фортепьяно с придвинутым стулом. Каждый желающий может присесть и слабать Баха или Рахманинова – пусть прохожие поразевают рты.

- Good morning! How are you doing? (Доброе утро! Как дела?), – спросил высокий мужчина в бейсболке, стоящий у входа в кафе, куда мы решили зайти позавтракать.
-  Hi! It’s a nice day today! (Здравствуйте! Сегодня чудесный день!),– ответил мой американский муж.
- А ты что не здороваешься? – шепнул мне муж. – Это же маленький городок. Тут все со всеми здороваются на улицах.
- Ах, да…

В старомодном кафе, куда мы зашли позавтракать, пахло кофе, корицей и свежими булочками. Женщины негромко беседовали, мужчины читали газеты. Почему-то никто не смотрел в телефон. Посмотрев на свой телефон, я с удивлением обнаружила, что мой мобильный здесь не ловит сеть.

Между столами сновали официантки в черных юбках и белых фартуках. «Вам подлить ещё кофе?» - через каждые пять минут спрашивали нас они.

На минуту мне показалось, что время здесь застыло и не движется. Что люди живут здесь простой жизнью в до-электронном времени. Времени, когда не было ни компьютеров, ни мобильных телефонов, ни интернета, когда было принято показывать гостям семейные альбомы с фотографиями, когда писали друг другу письма на линованной бумаге и заклеивали конверт, облизав его край языком, когда увидеться можно было только воочию, а иначе - никак.
Но нет, кто-то из посетителей достал из кармана телефон, и невидимая волна отбросила меня в настоящее.

Штат Нью Гэмпшир весь зарос лесами. А в лесах очень много диких зверей: зайцы, лисы, олени, рысь, медведи являются полноправными жителями штата. Особенно медведи. Они пользуются здесь особым уважением.

- А медведь может напасть на человека? – спросила я гида, который показывал нам окрестности.
- Конечно, может., - ответил он. - Но у нас тут водятся только черные медведи, они не агрессивные. Они одновременно являются травоядными и плотоядными. Если я иду по лесу и вижу медведя, то всегда говорю ему: «Здравствуйте, мистер Медведь! Я вас вижу! Поэтому, я пойду лучше другой дорогой». Медведь слышит мой голос, и понимает, что я – человек, а значит – плохая, невкусная добыча, и лучше со мной не связываться. И идет в другую сторону. Так уж у них, медведей, заведено.

В лесу, у озера, мы встретили двух оленят. Они щипали траву, и, увидев нас, не убежали, а просто подняли головы, как бы спрашивая: «Кто это к нам пожаловал?».

Белые горы по утрам были фиолетово-синими, днем – зелеными, а к вечеру становились золотистыми.

По утрам над озером стоял туман. По озеру плавали крупные гагары, их свист и улюлюканье доносились до нас через открытые окна.
Днем к кормушке, висящей на веранде, прилетали птицы. Они были разноперые и разнокалиберные. Я узнала только дятла и синицу, остальные птицы были мне незнакомы.

В доме у озера я почувствовала себя диснеевской Белоснежкой. Возможно, зайцы помогут мне подмести пол, а белки помоют посуду…?

Подробнее о жизни в Америке можно узнать в моей новой книге: "Моя американская жизнь 2. Записки русской авантюристки."


Image
1


Смотреть ещё 10 фото >>>Collapse )

Нью Йорк в картинках. Америка сегодня
right
Imageyana_anders
Про Нью Йорк я уже писала несколько раз раньше, но не могу не написать снова.
Каждый раз, когда я приезжаю в Нью Йорк, город предстает передо мной в новом обличии. Здесь никогда не бывает скучно, здесь всё находится в движении, реструктурируется, видоизменяется.


Нью Йорк имеет много лиц, - в зависимости от того, в какой его части вы находитесь: районы Верхний Манхэттен, Гарлем, Мидтаун, Чайнатаун, Гринвич-Виллидж, Сохо, Брайтон Бич и другие так непохожи друг на друга, как будто они не части одного города, а разные города, находящиеся в разных штатах.

Молодой человек за стойкой администрации гостиницы, с которым я разговорилась, сказал мне:
“When you are in New York you assume that people are kind of crazy, and you are kind of OK with it.”

(Когда вы находитесь в Нью-Йорке, вы предполагаете, что люди отчасти сумасшедшие, и вы вроде как нормально это воспринимаете.).

Перед вами Нью Йорк в картинках.

Подробнее о жизни в Америке можно узнать в моей новой книге: "Моя американская жизнь 2. Записки русской авантюристки."


Image
1  Brooklyn Bridge Park (Бруклин Бридж Парк)


Смотреть ещё 20 фото >>>Collapse )

Брайтон Бич, иммиграция и самоидентификация. Америка сегодня.
right
Imageyana_anders
Brighton Beach - это район, расположенный в Нью-Йорке, на берегу Атлантического океана, известный как место проживания иммигрантов из бывшего СССР, в основном из России и Украины.

На Брайтон Бич я бывала несколько раз за свои 22 года жизни в Америке. Забавно было видеть там вывески на русском языке («Аптека», «Продукты», «Видеофильмы»), слышать русскую речь с вкраплением русифицированных английских слов («шопиться», «лондри», «хайвэй», «экзит», «элевейтор»).

Каждый раз, бывая на Брайтон Бич, я замечала, что прохожие там с каждым разом выглядят все старше. На этой улице теперь редко можно встретить молодых людей или родителей с детьми.

На Брайтон Бич живут в основном, иммигранты первого поколения, которые начали прибывать в США начиная с 1965 года в связи с либерализацией иммиграционной политики в СССР.. Они сделали Брайтон Бич маленьким островком своей родины, – такой, какой они ее помнили, уезжая оттуда. С тех пор прошло много времени. Их родина модифицировалась во что-то другое, но в их памяти она осталась такой, какой они ее видели в последний раз (если конечно, они не ездят в Россию каждый год последние лет 20, как я).

Новое поколение русскоязычных иммигрантов намного более плотно интегрировано в американское общество. Многие из них свободно говорят по-английски, обладают профессией, по которой они могут с успехом работать в Америке, или идут учиться, чтобы овладеть новой профессий, востребованной здесь. Большинство иммигрантов до приезда в США бывало в других странах, поэтому никакого культурного шока от приезда в Америку у них, как правило, нет.

У новых иммигрантов - другое чувство самоидентификации. Как известно из Википедии, «самоидентификация – это устойчивое отождествление себя с какой-либо социальной группой или общностью, принятие её целей и системы ценностей, осознание себя членом этой группы или общности».

Несмотря на то, что многие из новых иммигрантов продолжают чувствовать себя русскими, говорят дома по-русски и читают своим детям книжки на русском языке, их система ценностей включает в себя также и некоторые американские установки, например: свобода слова, недоверие своему правительству, неприкосновенность человеческой жизни, социальная справедливость, вера в прогресс, социальное равенство, признание достоинства и необходимость уважения каждой личности и др.

Молодые иммигранты, приехавшие в 2000-х годах, не хотят жить на Брайтон Бич и выбирают себе для жизни более благоустроенные районы и более комфортабельные дома. Они живут в американской среде и не испытывают потребности создавать свой отдельный мирок, напопинающий им и родине. Новые русские американцы отличаются мобильностью и легко переезжают из города в город и из штата в штат.

В этот раз на Брайтон Бич было гораздо меньше вывесок на русском языке. Большинство из них были заменены на английские.
Внизу вы можете увидеть некоторые из них. Все фото были сделаны летом 2022.

Подробнее о жизни в Америке можно узнать в моей новой книге:
"Моя американская жизнь 2. Записки русской авантюристки."



Image
1


Смотреть ещё 9 фото >>>Collapse )

Image