Сегодня будет релиз Fluxbox. Новая версия будет 0.9.15, потому что до 1.0 ещё далеко :)
О том, что релиз будет на выходных я узнал от Henrik'а ещё в четверг. Он сообщил мне об этом в письме: «We are planing a fluxbox release this weekend.» и попросил дать ему знать, если он пропустиол какие-либо из присланных мной патчей. За прошедшие два дня я устроил ревизию всех своих патчей. Во-первых, я их структурировал по трём каталогам — новые, отправленные и уже включенные в SVN. Также ко всем патчам я добавил их историю, чтобы потом легко было вспомнить/понять что патч делает, какие файлы правит и прочую полезную информацию. Выглядит это примерно так:
Структура каталогов:
Пример комментария в патче:
Идея добавления в патчи подобных заметок пришла по ходу чтения рассылки [email protected], в которой часто публикуются сообщения об уязвимостях и подобные хронологические записи.
Теперь про патч для поддержки gettext. Патч готов. У меня он работает, у mit3z'а тоже. Есдинственно, что пока я не решил вопрос как сделать чтобы po-файлы компилились в mo-файлы, а по make install устанавливались. Пока я для этих целей написал простенький Makefile вручную, но вообще же надо писать Makefile.am и связывать его с главным Makefile.am в корне исходников. По этой причине выкладывать его и предлагать тестировать всем я не могу, но в новой сборке для ALT Linux я патч приложу :)
Кстати, главный девелопер Fluxbox — Henrik Kinnunen тоже совсем недавно устроился на новую работу («I've been busy starting a new job...») и сейчас там обживается ;)
О том, что релиз будет на выходных я узнал от Henrik'а ещё в четверг. Он сообщил мне об этом в письме: «We are planing a fluxbox release this weekend.» и попросил дать ему знать, если он пропустиол какие-либо из присланных мной патчей. За прошедшие два дня я устроил ревизию всех своих патчей. Во-первых, я их структурировал по трём каталогам — новые, отправленные и уже включенные в SVN. Также ко всем патчам я добавил их историю, чтобы потом легко было вспомнить/понять что патч делает, какие файлы правит и прочую полезную информацию. Выглядит это примерно так:
Структура каталогов:
[c0der@rock ~]$ tree fluxbox-patches
fluxbox-patches
|--NEW
| `--fluxbox-0.9.15svn4254-alt-makefile-co mment_fix.patch
|--SENT
`--MERGED
|--fluxbox-0.9.14svn4233-alt-nls-transla tion_fixes.patch
|--fluxbox-0.9.14svn4176-alt-nls-ru_RU_f ix.patch
|--fluxbox-0.9.14svn4176-alt-nls-be_BY_r emove_untraslated_strings.patch
|--fluxbox-0.9.14svn4176-alt-src-fbsetro ot_error_msg.patch
|--fluxbox-0.9.14svn4176-alt-src-fbsetro ot_print_usage_to_stdout.patch
|--fluxbox-0.9.14svn4176-alt-nls-fbsetro ot_copyright_fix.patch
|--fluxbox-0.9.14svn4222-alt-src-xineram a_include_fix.patch
|--fluxbox-0.9.14svn4222-alt-src-adds_co pyright_header.patch
|--fluxbox-0.9.14svn4176-alt-nls-fbsetro ot_error_msg.patch
|--fluxbox-0.9.14svn-alt-src-plug_memlea k_after_XCreateImage.patch
|--fluxbox-0.9.14svn4239-alt-nls-src-rem ove_useless_l10n.patch
|--fluxbox-0.9.14svn4239-alt-nls-fbsetro ot_error_msg.patch
`--fluxbox-0.9.14svn4240-alt-nls-remove_ tabs_in_fluxbox_usage.patch
Пример комментария в патче:
[c0der@rock ~]$ head fluxbox-patches/MERGED/fluxbox-0.9.14svn4176-alt-nls-ru_RU_fix.patch
01.02.2006:
+ Patch created for r4176
Fix:
- correct translation
Files:
- nls/ru_RU/Translation.m
+ Patch sent to developer(s)
02.02.2006:
+ Merged to upstream (r4188)
Идея добавления в патчи подобных заметок пришла по ходу чтения рассылки [email protected], в которой часто публикуются сообщения об уязвимостях и подобные хронологические записи.
Теперь про патч для поддержки gettext. Патч готов. У меня он работает, у mit3z'а тоже. Есдинственно, что пока я не решил вопрос как сделать чтобы po-файлы компилились в mo-файлы, а по make install устанавливались. Пока я для этих целей написал простенький Makefile вручную, но вообще же надо писать Makefile.am и связывать его с главным Makefile.am в корне исходников. По этой причине выкладывать его и предлагать тестировать всем я не могу, но в новой сборке для ALT Linux я патч приложу :)
Кстати, главный девелопер Fluxbox — Henrik Kinnunen тоже совсем недавно устроился на новую работу («I've been busy starting a new job...») и сейчас там обживается ;)