sábado, 31 de diciembre de 2011

Nochevieja 2011.

Parece que el lugar más de moda entre mis amistades esta nochevieja va a ser el hospital. Además de Alicia, de quién ya he hablado en posts anteriores, esta mañana me ha llamado otra amiga comunicándome que tuvo a su hijo anoche a las 00'40. Y yo casi me la paso también, porque mi madre se cayó el otro día y se ha hecho un esguince en el tobillo. A ver si el año que comienza viene con mejores perspectivas.

Desde pequeña tuve que manifestarme por la educación pública, porque en mi barrio no había colegio, como ya expliqué hace unos años en un post titulado Mi niñez en los años 70/80. Parece mentira que, 35 años después, siga teniendo que manifestarme por la escuela pública. A todos los profesores que me enseñaron a ser quien soy, a todos esos compañeros y amigos que son unos grandes profesionales que me hacen sentir orgullosa cada día de trabajar con ellos y también, ¿por qué no? un poquito también para mí, que también me lo gano cada día aunque todavía no me hayan pagado este mes, va dedicado este vídeo:



Feliz año nuevo 2012, sin olvidar la educación pública y lengua de signos, como los participantes de este vídeo:

domingo, 25 de diciembre de 2011

Desastres del colacao.

(Dedicado a Amada, la autora de la foto, para que vea que me he atrevido a publicar un post y para ver si le saco una sonrisa, que anda muy seria últimamente.)

No me gusta el café, por eso pido colacao en los bares. Paradojas de la vida, el otro día, mientras mis alumnos de 2º de bachillerato pedían cafés en la cantina, yo, que los había invitado porque habían venido pocos y estaban agobiados por los exámenes, me tomé un colacao. El problema es que siempre que te sirven un colacao, te ponen la leche caliente en un vaso y te dejan el sobrecito del colacao encima del vaso, con lo cual, se queda mojado del calor. Además, como lo han llenado a rebosar, ¿cómo echas el colacao, si ya no cabe nada más? Total, que se te sale por los bordes. Y, para más inri, ¿cómo lo mueves, si el vaso está tan lleno? Resultado, el que se ve en la foto:


Image

Camarer@s del mundo, por favor, para que los amantes del colacao lo podamos disfrutar en su máximo esplendor, echen primero el sobre en el vaso (o dejen que lo eche yo), luego la leche con espacio suficiente para poder mover la mezcla sin que se derrame y se formen estos estropicios. Muchas gracias y feliz navidad.

sábado, 24 de diciembre de 2011

Navidad.

Desde que soy adulta parece que estas fechas ya no tienen tanta alegría como la niñez, sólo es un rito repetido cada año porque "toca". Me gusta reunirme con mi familia y amigos, aunque eso también lo hago otros días en que no es navidad. Además, con todo el agobio de trabajo de los días previos, parece que la navidad, más que llegar, se me eche encima. Sin embargo, ahora que tenemos con nosotros a mi sobrino, creo que las navidades van a ser diferentes a partir de aquí. Un abrazo a tod@s y feliz navidad.

sábado, 17 de diciembre de 2011

Fin de trimestre.

"¡Anda, si salimos en el examen!", exclama una alumna. Sí, me gusta que las frases tan aburridas de los exámenes de inglés para escribir el presente, el pasado, el futuro... con esos sujetos que suelen ser Mary, Peter, John... dejen de ser tan sosos, cobren un poco de vida y tengan protagonistas cercanos, así que, muchas veces los nombres que salen en el examen son los de los alumnos de la clase. A veces, como el curso pasado, incluso voy un poco más allá y los hago protagonistas de un texto del examen de lectura, como el año pasado, en que cambié el nombre de no sé qué cantante y puse el de una alumna que tocaba el piano. Los demás, tras leer el texto, se pusieron a preguntarle: "¿Es verdad que has grabado un disco?" ¡Ja, ja! Procuro siempre tener tacto, por supuesto, y que las frases nunca sean ofensivas o una persona muy tímida no se sienta mal por hacerla protagonista de un texto como el que he mencionado antes. También procuro que digan, si es posible, algo real de los alumnos. Por ejemplo, en este examen una de las alumnas estaba preparando una tarta. Siempre dice que le gusta mucho la tarta de S. Marcos y le hizo mucha gracia que, en su frase, ella estuviera haciendo una tarta. Me gusta que mis exámenes tengan un guiño a la realidad, para que vean que se puede usar de verdad una lengua extranjera para contar cosas cotidianas y me encanta oír sus comentarios cuando se llevan la sorpresa de ver su nombre en el examen.

Esta semana he pasado casi más tiempo en el trabajo y la escuela de idiomas que en mi casa. He ido alternando los papeles de profesora y alumna como el Doctor Jekyll y Mr. Hyde: primero daba clase, luego me examinaba de alemán y después volvía a ser profesora que va a reuniones de evaluación. Aún no sé mis notas de alemán y todavía me quedan exámenes por corregir, para el trimestre que viene, porque ya he puesto las notas de este. Así que, voy a trabajar un rato. Aunque no se me olvida que operan el lunes a Alicia y que espero que todo salga bien.

domingo, 11 de diciembre de 2011

La culpa es de los mercados

Un gran vídeo que explica claramente lo que está pasando en el sexto aniversario de este blog.

viernes, 2 de diciembre de 2011

Esta semana.

Los alumnos llevan ya varias semanas histéricos con los exámenes y nosotros corrigiendo. No tenemos puente, hay una absurda semana de: lunes clase, martes fiesta, miércoles clase, jueves fiesta, viernes clase, fin de semana que rompe cualquier temario que quieras programar. Sorprendentemente, esos tres días lectivos también están llenos de exámenes y los alumnos lo ven tan normal, en otros institutos habrían protestado y no habrían ido a clase, por muchos exámenes que hubiera.

Llega un momento en que los alumnos están tan nerviosos por el examen de lengua que tienen a continuación que no están concentrados en lo que estoy explicando. Al final, cierro el libro y pregunto: "A ver, ¿qué pasa con el examen de lengua?" Empiezan a preguntarme las dudas que no sé por qué no han preguntado antes. "¿Qué es el complemento agente'". En el libro pone un ejemplo larguísimo, aburridísimo y complicado de entender para explicarlo, así que, paso de él y escribo en la pizarra: "El fontanero arregla el grifo. El grifo es arreglado por el fontanero." Y digo: "Es muy fácil. Si en la frase en pasiva el complemento que empieza con "por" se puede transformar en un sujeto en la frase activa, es porque es complemento agente. Además en inglés es igual: "El fontanero = the plumber / arregla = repairs/ el grifo = the tap. The tap is repaired by the plumber." Escribí en la pizarra una frase encima de otra y las equivalencias en cada idioma, todo unido con flechas para que se viera más claramente.

"¡Hala, encima aprovechas para explicar inglés!", me dicen. "Por supuesto que sí, porque es lo mismo en inglés que en español. Aquí está el verbo to be en presente (is), que es el verbo ser en español (es) y, si lo pones en pasado: arregló/ repaired y en la otra frase verbo to be/ ser en pasado fue reparado/ was repaired y luego por o by en inglés y la persona que lo hizo." Y me preguntan: "¿Por qué no nos das tú castellano?" De momento, no. Pero me estoy preparando para que, cuando el curso que viene pase aquí lo que está pasando en Madrid, no me pille desprevenida:



¿Cuándo se darán cuenta nuestros políticos de esto?