Sunday, December 28, 2025

The Child King Messiah Shepherd Child

What follows is a rough translation and some comments on the story of the Magi, Matthew 2:1-12, the reading for Epiphany. Like Christmas, the Entry into Jerusalem, the Crucifixion, and Easter, Epiphany is one of those stories that preachers address every year. After a while it feels like Every. Single. Year. 

Thankfully, this story is full of possibilities. To wit:  

Magi - Magi! Magi, searching for truth in the stars and finding their way to the Christ child. Surely, to a readership whose tradition was firmly set against Babylonian astral cults, this inclusion must have been ... radical? Controversial? Heretical? 

From the East - The “other” whom we often demonize as alien or romanticize as exotic. They're here! None of those biblical scholars were there, even if they did know what Micah said.  

Worship/Gifts - This is the story behind the tradition, yes? How different gifting is when it is accompanied by the humility behind the word for worship.  

Gold, Frankincense and Myrrh - The addition of myrrh was fascinating even before the wrong mother in Monte Python's “Life of Brian” thought they said it was a bomb, not a balm. Is Matthew foreshadowing here? (It's actually John who says the women took myrrh to the tomb to anoint Jesus after the crucifixion.) 

Herod's perfidy - Who doesn't want to say “perfidy” during a sermon? And who doesn't want to say it in relation to a vicious, malicious ruler intending infanticide but pretending to be pious? 

“All of Jerusalem with him” - to me, this is the most difficult and challenging phrase in the story. What does it look like when God's people throw their lot and consider their fate as synonymous with their tyrant? 

So, repetitive though it may seem to preachers (I have no idea if congregants experience it this way), this story is full of beauty, tragedy, and wonder. 

And if you're interested in my brief musing about the church's historical discomfort with this story, you can read it on my other blog here.

Blessings! 

 

1Το δ ησο γεννηθντος ν Βηθλεμ τς ουδαας ν μραις ρδου τοβασιλως, δο μγοι π νατολν παρεγνοντο ες εροσλυμα 

Yet Jesus having been born in Bethlehem of the Judeans, in the days of Herod the king, Magi from the east arrived into Jerusalem  

γεννηθντος  APPart gsm, γεννω to beget, of the father; to bring forth, of the mother. (a) passive be born.

παρεγνοντο  AMI 3p, παραγνομαι (γνομαι with παρ beside, prefixed) to become near, to become present, that is to say to come, to approach, to arrive. 

1. The conjunction δ is common in the Gospels, and used differently, depending on the context. It can mean “and,” but κα is more typically used for that. It can be “but,” but λλ is stronger and more typically used to introduce a strong antithesis. Sometimes it seems to be connective tissue from one scene to the next, warranting “then,” as its translation. I tend to use “yet,” which is – to me – equally ambiguous in English. I see it as introducing something different, maybe but not necessarily something oppositional to what has been said before. (Geez, I feel like Derrida here!) One concordance says that it can introduce ‘concealed antithesis,’ as opposed to absolute antithesis. I think that is often true. 

2. The interesting thing about this story beginning with the word δ is that it is connected to the end of chapter 1, when Jesus is born. The timing of the star’s appearance (see below) suggests that this arrival could be as much as 2 years after the birth of Jesus, but the connection between c.1 and c.2, as well as the present tense for “is being born” (see v.4 below) makes a strong argument for keeping this story as part of the birth narrative and not as a separate infancy narrative. 

3. The adjective, νατολ, is typically translated “of the east” (here, with the preposition ‘from’). However, νατολ can also be interpreted “at the rising,” since in a geocentric world, the east is the direction from which the sun (and perhaps the stars) were observed to “rise.” That is why νατολ is usually “east” in v.1, but can be translated “in its rising” in v.2 and passim. 

4. JESUS IDENTITY SIGHTING #1: Matthew uses his name Jesus here. Stay tuned. 

 

λγοντες, Πο στιν  τεχθες βασιλες τν ουδαων; εδομεν γρ ατο 

τν στραν τ νατολ κα λθομεν προσκυνσαι ατ. 

Saying, “Where is the one having been born King of the Judeans?  For we saw his star in the east/the rising and we came to worship him. 

λγοντες PAPart npm, λγω, 1) to say, to speak  1a) affirm over, maintain

στιν: PAI 3s, εμ, 1) to be, to exist, to happen, to be present

τεχθες: APPart nsm, τκτω, 1) to bring forth, bear, produce (fruit from the seed)  1a) of a woman giving birth  

εδομεν AAI 1p, ρω, 1) to see with the eyes 

λθομεν AAI 1p, ρχομαι, 1) to come

προσκυνσαι  PAInf, προσκυνω  worship  to crouch, crawl, or fawn, like a dog at his master's feet; hence, to prostrate one's self, after the eastern custom, to do reverence or homage to any one, by kneeling or prostrating one's self before him;

1. The verb τίκτω could be translated as born, but I want to distinguish it from γεννάω in v.1.

2. JESUS IDENTITY SIGHTING #2: The one having been born ( τεχθες) king of the Judeans (βασιλες τν ουδαων). The same word for king βασιλες is likewise used for Herod. It could also be translated “emperor,” but that’s just a bit much to handle, isn’t it?

3. When reading the definitions of προσκυνέω, or worship, it seems to be a much humbler act than the commodified approach to worship today when one chooses once a week/month to go to a megachurch or a local church or St. Arbucks on a Sunday morning. 

 

κοσας δ  βασιλες ρδης ταρχθη κα πσα εροσλυμα μετ' 

ατο, 

Yet having heard, the King Herod was disturbed and all of Jerusalem with him, 

κοσας  AAPart nsm, κοω, 1) to be endowed with the faculty of hearing, not deaf

ταρχθη  API 3s, ταρσσω trouble, to stir up, to agitate, as water in a pool; of the mind, to stir up, trouble, disturb with various emotions.

1. Here, Herod is disturbed (ταρχθη). In v.16, after he realizes that the Magi have not complied with his command, he will be infuriated (θυμθη).

2. “And all of Jerusalem with him.” What a disturbing indictment from Matthew. As the story will clearly imply, there was warrant for faithful Jews to understand this astral sign as corresponding with the promises of their own scriptural tradition. By adding this phrase, “and all of Jerusalem with him,” Matthew argues that the city of Jerusalem had cast its lot with the Roman Empire, as represented by Herod. In the next chapter (3:5) On the other hand, later Matthew will say that all of Jerusalem goes out to be baptized by John in the Jordan. I don’t know how strongly to take the sweeping language of either verse.

 

κα συναγαγν πντας τος ρχιερες κα γραμματες το λαο 

πυνθνετο παρ' ατν πο  Χριστς γεννται. 

And having gathered all of the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is being born. 

συναγαγν AAPart nsm, συνγω 1. gather, to lead together, gather together, generally to bring together, join in one.

πυνθνετο  IMI 3s, πυνθνομαι 1. ask to ask for information, to inquire; to learn by asking or inquiry; to hear, learn, understand. 2. demand –ed to ask, enquire, learn by asking or inquiring, to ask for information.

γεννται PPI 3s, γεννω 1. born (be) to beget, of the father; to bring forth, of the mother. (a) passive be born.

1. The verb, γεννται, is a present passive indicative. Most translations make it subjunctive (“would/might/could/should be born”) or – in one case – a present form of ‘to be’ with an infinite (“is to be born”).  I think “is being born” is the most obvious translation and I’m curious why most translations go a different direction. 

2. This is a unique turn in this story. Hearing that a “child king of the Jews” is being born, Herod inquires among the religious scholars where “the Christ” is being born. It is Herod, in this story, who makes the connection between a child king and the Christ. 

3. Herod inquires ‘where’ the child is being born from the chief priests and scribes. He’ll consult the Magi in v.7 about ‘when.’

4. JESUS IDENTITY SIGHTING #3: The Christ or Messiah ( Χριστς).

 

5ο δ επαν ατ, ν Βηθλεμ τς ουδαας: οτως γρ γγραπται δι το 

προφτου: 

Yet they said to him, “In Bethlehem of the Judeans; for as it has been written through the prophet: 

επαν: AAI 3p, λγω, 1) to say, to speak  1a) affirm over, maintain

γγραπται: PerfPI 3s, γρφω, 1) to write, with reference to the form of the letters

 

Κα σ, Βηθλεμ γ οδα, οδαμς λαχστη ε ν τος γεμσιν οδα: κ 

σο γρ ξελεσεται γομενος, στις ποιμανε τν λαν μου τν σραλ. 

‘And you, Bethlehem land of Judea, by no means are you least among the leaders of Judea; for out of you shall emerge one who leads, who shall shepherd my people Israel.’”

εPAI 2s, εμ, 1) to be, to exist, to happen, to be present

ξελεσεται: FMI 3s, ξρχομαι, 1) to go or come forth of  

γομενος PMPart nsm, γομαι 1.  to lead, that is to say to lead the way, go before, hence, to be a leader or chief; 

ποιμανε  FAI 3s, ποιμανω, 1) to feed, to tend a flock, keep sheep  1a) to rule, govern. Related to the noune ποιμν, a shepherd. 

1. The word hegemon, used as a noun and then a verb in this sentence, means “leader” or “to lead.” Luke uses it when describing Roman leaders in his birth narrative. Those term have accrued insightful meaning in the work of Marxist social analyst Antonio Gramsci. Gramsci notes that ‘hegemony’ not only connotes ‘leadership’; it points to a thorough form of domination that requires subjected peoples to adopt value systems that are historically and culturally alien as one’s own While Gramsci's work is quite helpful in many contexts, At the same time, hegemon can carry the connotation of a hopeful form of leadership, like a shepherd, which was a much more endearing understanding of leadership in Israel’s history. 

2. It is curious that only in the birth narratives does Bethlehem of Judea seem significant to the story of Jesus. By the end of this chapter, he is established as a child of Nazareth of Galilee, the identity that he will keep throughout his life. 

3. The quote from Micah 5:2-5 is worth reading in its entirety and keeping in mind throughout this story. One can only wonder how – if they knew this text – the temple leadership could be included among that number of “all of Jerusalem” who were disturbed with Herod. 

But you, O Bethlehem of Ephrathah,
   who are one of the little clans of Judah,
from you shall come forth for me
   one who is to rule in Israel,
whose origin is from of old,
   from ancient days. 
Therefore he shall give them up until the time
   when she who is in labor has brought forth;
then the rest of his kindred shall return
   to the people of Israel. 
And he shall stand and feed his flock in the strength of the Lord,
   in the majesty of the name of the Lord his God.
And they shall live secure, for now he shall be great
   to the ends of the earth; 
and he shall be the one of peace. 

4. Randall J. Pannell argues that Micah is in heated dispute with others in his time about whether Israel should try – with their own power – to raise military leaders (called “The Seven Shepherds”) or to wait on God to raise up a nonviolent shepherd. See “The Politics of the Messiah: A New Reading of Micah 4:14-5:5,” Perspectives in Religious Studies, 1988.

5. Bethlehem is about 5.5 miles south of Jerusalem, according to my quick google inquiry. 

6. JESUS IDENTITY SIGHTING #4: Hegemon, one who leads, who shall shepherd.

 

Ττε ρδης λθρ καλσας τος μγους κρβωσεν παρ' ατν τν 

χρνον το φαινομνου στρος, 

Then Herod, having secretly called the Magi inquired diligently from them the time of the appearing star, 

καλσας  AAPart nsm, καλω to call; with personal object, to call any one, invite, summon; 

κρβωσεν  AAI 3s, κριβω enquire diligently to know or do anything accurately; to enquire accurately or assiduously.

1. Ah, secrecy, the dear old friend of tyranny. There you are. 

2. It is curious that Herod is inquiring diligently about the timing of the star. What we don’t know is whether the appearance of the star marks the birth or portends the birth. Herod orders the slaughter of children 2 and under, raising the question of the relationship between the ‘exact time’ that he extracted from the Magi and the slaughter that he orders. The Magi’s journey from the east, the timing of the Magi leaving Herod, and then Herod realizing that they were not returning to him as ordered, etc., makes the relationship between the star’s appearance and the birth hard to pin down. 

3. Here and in 2:16 are the only uses of κριβω (diligently inquired) as a verb in the NT, acc to thebible.org. However, it is used as an adjective in the next verse. One wonders if Herod’s exactness of this inquiry might have been an early warning to the Magi that he was up to no good. 

 

κα πμψας ατος ες Βηθλεμ επεν, Πορευθντες ξετσατε κριβς 

περ το παιδου: πν δ ερητε παγγελατ μοι, πως κγ λθν προσκυνσω ατ. 

And having sent them into Bethlehem, he said, “Having gone, inquire diligently about the child; yet when you find [him], tell me, that I too having come may worship him.”  

πμψας  AAPart nms, πμπω to send, simply let go, as well of persons or things; to send forth or away, especially to send home; to send or transmit, as presents.

Πορευθντες  APPart npm, πορεω to cause to pass over by land or water transport. In NT only passive, to transport one's self, that is to say, pass from one place to another, to pass, to go

ξετσατε  AAImpv 2p, ξετζω to examine well or closely, to scrutinize, review of persons, hence, to question; of things, to inquire into or sift.

ερητε  AASubj 2p, ερσκω to find, as without seeking, meet with, light upon. Also, to find as by search, hence, find out, discover.

παγγελατ  AAImpv 2p, παγγλλω 1. tell, told to give intelligence, bring word from any person or place, to relate, inform of, to tell what had occurred.

λθν AAPart nsm, ρχομαι to come or go, used of persons or of things. It denotes the act of coming or going,

προσκυνσω  AASubj 1s, προσκυνω to crouch, crawl, or fawn, like a dog at his master's feet; hence, to prostrate one's self, after the eastern custom, to do reverence or homage to any one, by kneeling or prostrating one's self before him

1. There is an interesting interplay between the verbs and participles in this verse. Many translations simply fold the participle into the verb that follows, making “having gone, inquire” into “go and inquire,” or “having come may worship” into “may come and worship.” (That happens with Matthew’s commission in 28:19 as well). 

2. The word κριβς  reappears in this verse from v.7. There, it was a verb “inquire diligently”; here it is an adjective, “diligently.” The next time I hear someone use the phrase “due diligence,” I’m going to mutter under my breath, “Herod!”  

3. JESUS IDENTITY SIGHTING #5: The child, using παιδίον. One of the definitions of παιδίον makes it sound like a sweet term, more like sweet little baby than a bland child. The next time I hear someone use the phrase “sweet little baby Jesus,” I’m going to mutter under my breath, “Herod!”

 

9ο δ κοσαντες το βασιλως πορεθησαν, κα δο  στρ ν εδον 

ν τ νατολ προγεν ατος ως λθν στθη πνω ο ν τ παιδον. 

Yet having heard the King, they went and behold the star which they saw in the east/its rising was leading them, having gone until it stood still over where the child was.  

κοσαντες  AAPart nmp, κοω to hear, intransitive, to have the faculty of hearing; 

πορεθησαν API 3p, πορεω to cause to pass over by land or water transport. In NT only passive, to transport one's self, that is to say, pass from one place to another, to pass, to go

εδον  AAI 3p, εδω to see

προγεν  IAI 3s, προγω go, with πρ before prefixed, hence to lead forth,

λθν  AAPart nms, ρχομαι to come or go, used of persons or of things. It denotes the act of coming or going

στθη  API 3s, στημι (a) transitive, in the present, imperative and Aorist 1 of the active, to cause to stand, to set, to place; (b) Aorist and future passive, and future middle; and (c) intransitive, perfect, pluperfect, and Aorist 2, to stand, as opposite to falling; stand fast, stand still.

ν: IAI 3s, εμ, 1) to be, to exist, to happen, to be present

1. Perhaps it is just me, but here is a wonderful conjunction between Herod’s instruction to go to Bethlehem, which he had learned from the chief priests and scribes via the prophet Micah, and the star, which is not a typical player in Jewish or Christian piety. I see this text as a place for conversation between the Christian faith and other religious/mystical expressions. 

2. JESUS IDENTITY SIGHTING #6: The child (παιδίον, this time in Matthew’s words, not Herod’s. If it is an endearing term, it may be cynical in v.8 and genuine here.)

3. The words often translated as “behold” and “saw” are different forms of the same verb. It might be captured by “Look! They looked …” or something to show the relationship. The particle “behold!” seems to be a way of bringing the reader more actively into the story, doesn’t it? It’s like a cameo reference from writer to reader, for us to participate with the Magi in beholding the star. 

4. With all due respect to the elements of good storytelling, I am not clear on how a star can stand still over a particular house.

 

10 δντες δ τν στρα χρησαν χαρν μεγλην σφδρα.

Yet having seen the star they were overjoyed [with] exceedingly great joy.

δντες AAPart npm, ρω, 1) to see with the eyes 

χρησαν  API 3p, χαρω to rejoice, be delighted or pleased, to be glad.

1. The verb χρησαν is passive. Some translations make it active, “they rejoiced.” 

11 κα λθντες ες τν οκαν εδον τ παιδον μετ Μαρας τς μητρς ατο, κα πεσντες προσεκνησαν ατ, κα νοξαντες τος θησαυροςατν προσνεγκαν ατ δρα, χρυσν κα λβανον κα σμρναν. 

And having come into the house and they saw the child with Mary his mother, and having fallen down they worshipped him, and having opened their treasures presented to him gifts, gold, frankincense, and myrrh. 

λθντες  AAPart npm, ρχομαι to come or go, used of persons or of things. It denotes the act of coming or going

εδον : AAI 3p, ρω, 1) to see with the eyes 

πεσντες  AAPart npm, ππτω to fall, as from a higher to a lower place, fall down

προσεκνησαν  AAI 3p, προσκυνω

νοξαντες  AAPart npm, νογω open [adjective] to open. Here, participle, open.

προσνεγκαν  AAI 3p, προσφρω to bear or bring to or towards any place or person, bring near to; hence, to offer, present.

1. Again, the interplay between participles and verbs in this verse are consistent – aorist active participles, followed by aorist verbs.

2. JESUS IDENTITY SIGHTING #7: The child, παιδίον again.  

3. The citation of “gold and frankincense” is a clear allusion to Isaiah 60. The addition of myrrh, however, is interesting. I suggest that it is Matthew’s way of transforming Isaiah’s vision from one of sheer prosperity to one that includes the tragedy of Jesus’ death – and all of the radically different theology that comes out of including that gift in the story.

 

12κα χρηματισθντες κατ' ναρ μ νακμψαι πρς ρδην, δι' λλης 

δο νεχρησαν ες τν χραν ατν.

And having been ordered according to a dream not to go back to Herod, by another way they returned into their own country. 

χρηματισθντες  APPart nmp, to do or carry on business, have dealings, especially in money matters, to negotiate, transact business; of kings and magistrates, to do business publicly, that is to give audience and answer as to ambassadors or petitioners, to give response or decision. Then, spoken of a divine response, to give response, to speak as an oracle, speak or warn from God

νακμψαι  AAInf, νακμπτω to bend or turn up back 

νεχρησαν  AAI 3p, ναχωρω to go back, recede (spoken of those who flee. In NT simply to retire, withdraw (from ν up or back, and χωρω  to make room for, give place to)

1. Matthew speaks of warnings/commands in a dream a lot in his infancy narrative, especially when it comes to Joseph's role. I think portentous dreams are like portentous stars in this story - manifestations of the divine, apart from but not in conflict with the Scriptures. I think modern Christianity leaves dreams, visions, and star-gazing either to those deemed not really Christian or in the past. Matthew uses all those mediums freely. 


Blog Archive