RSS

Archivos Mensuales: febrero 2013

‘El aragonés es patrimonio de la humanidad y hay que responder por él’

Pos aquí i va atro copia e pega dende Diario del Alto Aragón, en a suya edición de ahier, que parla da cilebración d’o Diya Intrenacional d’as Luengas Maternas, que tenío suyo punto de trobada en Uesca.

El aragonés, como el resto de lenguas minoritarias, es “una riqueza que debe enorgullecernos”. Así lo defendió José Ignacio López Susín, de la Sociedad Cultural Aladrada, 1en el acto académico que organizó el Diploma de Especialización en Filología Aragonesa del Campus oscense con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, que se conmemora el 21 de febrero.
Image
“Una lengua como el aragonés es un patrimonio de la humanidad y nosotros somos los depositarios de este patrimonio por el que tenemos que responder ante todo el mundo”, agregó López Susín, quien recordó que a lo largo de la historia el aragonés ha sufrido “una ocultación” que lo ha abocado a “una situación casi de agonía”, como es la actual.
Actos como el que se celebró el lunes en el Instituto de Estudios Altoaragoneses de Huesca ayudan a “poner en relieve” la importancia de la lengua materna. A la cita asistieron responsables de la edición y estudio de algunos de los volúmenes de la colección ‘Biblioteca de las Lenguas de Aragón’ de la Sociedad Cultural Aladrada como Pilar Benítez, Óscar Latas, Francho Nagore, Rafael Vidaller o el propio López Susín.
La decana de la facultad de Ciencias Humanas y de la Educación de Huesca, Marta Liesa, fue la encargada de dar la bienvenida a los asistentes con una breve intervención en la que agradeció la presencia de todos los ponentes.
A continuación, el coordinador del encuentro, José Ignacio López Susín, tomó la palabra -primero en aragonés y luego en español-, para recordar el objetivo de la colección Biblioteca de las Lenguas de Aragón. “Surgió con la idea de recuperar textos clásicos en aragonés y sobre el aragonés, como un espacio para la puesta en valor del patrimonio inmaterial de Aragón, destacando sus excelencias literarias, rescatando estudios, testimonios o textos significativos y haciéndolos accesibles para los aragoneses del siglo XXI, proyectándolos así hacia el futuro”, manifestó.
Precisamente, el primer volumen de la colección viene firmado por López Susín en 2009. Se trata de El Diccionario Aragonés. Colección de voces para su formación, 1902 en el que recupera una edición de principios del siglo XX, reuniendo los trabajos merecedores de distinción en los Juegos Florales que se llevaron a cabo en Zaragoza en 1901, dentro del apartado que los organizadores dedicaron a repertorios de voces aragonesas, como continuación de los trabajos de Jerónimo Bora. Son textos de Alfredo Llatse, Benito Coll y Altabás, José Valenzuela La Rosa y Luis Víctor López Puyoles que, en suma, constituyen un paso más en la labor de difusión y dignificación de todos los aspectos relacionados con la lengua aragonesa.
Óscar Latas se hizo cargo del siguiente volumen: Informes sobre el aragonés y el catalán de Aragón, de Jean-Joseph Saroïhandy, en el que recopila la obra del filólogo francés en un único libro -antes estaba desperdigada en diferentes revistas-, la contextualiza, actualiza y pone en valor, a la vez que dignifica figura del “descubridor del aragonés moderno”.
López Susín volvió a tomar la palabra para presentar los volúmenes tres y cuatro de la colección, que se centran en Las lenguas de Aragón y Joaquín Costa, con introducción de Ramón Sistac. El primero de ellos recoge el extenso artículo que con el título Los dialectos de transición en general y los celtibérico-latinos en particular fue publicado durante 1878 y 1879 en el Boletín de la Institución Libre de Enseñanza, explicó López Susín, quien apuntó que en el segundo volumen se recupera una serie de artículos del polígrafo aragonés en distintas revistas y saca a la luz textos inéditos que se conservan en el archivo Costa del Archivo Histórico Provincial de Huesca.
Un nuevo autor, Rafael Vidaller, colabora en la colección haciendo accesible a los lectores del siglo XXI la traducción aragonesa de El Libro de Marco Polo, que realizó en el siglo XIV Johan Ferrández de Heredia. Éste es el quinto volumen de la colección, donde Vidaller traduce el texto original y ofrece “un punto de vista antropológico” que es el que le interesa, indicó.
En su intervención, Vidaller también habló del polifacético aragonés Ferrández de Heredia, que fue escritor, mecenas, político y diplomático español al servicio de Pedro IV de Aragón y gran maestre de la Orden de San Juan de Jerusalén, entre otras facetas.
Francho Nagore firma el siguiente volumen de la colección, que se centra en un estudio introductorio del Discurso leído ante la Academia de Arqueología y Geografía por Francisco Otín y Duaso en 1868.
“Poco se sabe de este sobrarbés”, señaló Nagore, quien reconoció que durante su investigación no pudo averiguar nada más sobre su figura aunque sí confirmar los datos que ya se sabían de él. Francisco Otín y Duaso, de cuna sobrarbense y de familia liberal, fue amigo en su juventud de Francisco de Goya y magistrado en la Real Audiencia de Filipinas, ingresó en la Academia de Arqueología y Geografía en 1868 con un discurso sobre el léxico aragonés, relató Nagore. Precisamente, su libro contiene el texto leído por Otín en el acto de su recepción de académico y el Discurso de contestación a cargo del académico Mariano Nogués y Secall. “Se trata de un documento de singular importancia para la lexicografía aragonesa”, destacó.
Por último, Pilar Benítez presentó en el acto El Estudio de Filología de Aragón en la Diputación de Zaragoza (1915-1941): hacia un centro de estudios aragoneses que conforman los volúmenes ocho y nueve de la colección. La autora explicó que el Estudio de Filología de Aragón fue un “ambicioso y singular proyecto cultural” impulsado en las primeras décadas del siglo XX por Juan Moneva y Puyol, bajo el Patronato de la Diputación de Zaragoza. En él se formó y trabajó un selecto grupo de jóvenes aragoneses, entre los que destacó María Moliner Ruiz, autora del Diccionario de Uso del Español.
En las publicaciones que firma Benítez se muestra la documentación de esta institución aragonesa, arroja nueva luz sobre el hecho lingüístico aragonés en el primer tercio del siglo XX, pero, sobre todo, permite afirmar que el Estudio de Filología de Aragón aspiro, bajo distintos nombres y formatos a convertirse en un Centro de Estudios Aragoneses, hasta 1934.
Para cerrar el acto, López Susín avanzó que la Biblioteca de las Lenguas de Aragón “pronto” contará con un nuevo volumen. Se trata de la ‘Disertación acerca de la lengua aragonesa del siglo XVIII’, en edición de Antonio Pérez Lasheras y José Luis Aliga. Además, continuó el editor, también se está trabajando ya en la recuperación de unos textos que escribió un pedagogo gallego sobre el cheso.
E con isto, caldrá repensar lo que quero fer con iste blog, ta donar-le más contenido proprio, pero bueno, ta l’inte, tos quedatz con a información. xD
 
1 comentario

Publicado por en 28/02/2013 en Actualidat

 

Hue Bien Dicho ! charra chistabín

Ola ola !!

Como mos recentan dende o blog La clica del Cinca-Cinqueta, o programa Bien Dicho de AragónTV (que en ya charremos fa bells diyas) que fan ista nueit, a las 21.30 h, charrará chistabín.

Y ye que o pograma estió por a val de Chistau os diyas de San Antón, asinas que podremos veyer como fan o queso en Saravillo, cómo ye a iondumentaria tradicional d’a val, y tamién a escuela de San Chuan.

Image

 

Fuent: http://aclica.wordpress.com/

 
Deja un comentario

Publicado por en 28/02/2013 en Achenda

 

Os articlos indefinitos. Curset d’Aragonés (II)

Pos continamos con a lición de hue, que ye….. OS ARTICLOS INDEFINITOS, u indeterminaus.

Os articlos indefinitos u indeterminaus se gosan d’emplegar ta charrar d’obchectos no concretos u no conoixitos d’antis:

 

 

Singular

Plural

Masculino

un

uns

Femenino

una

unas

 

Como veyetz, a lición ye bien curta, asinas que bien lugo puyaremos la venient.

Esprisions, y a plantar bien fuerte !!!!!

 
3 comentarios

Publicado por en 27/02/2013 en Recursos

 

EL ARAGONES, una lengua románica; e a error d’o CFA e REA

EL ARAGONES, una lengua románica.

 

Como totz ya creigo que en sapetz, se tracta d’un libro en fasciclos que vende elPeriódicodeAragón.

M’estalvio lo comentario cheneral d’a obra, que en faré de buen implaz quan remate (en diez semanas), e que dica l’inte, ta yo ye como lo mixín de Schrödinger, pos me fa goi e no m’en fa.

Manimenos, quereba charrar d’o suyo articlo «Cronología del proceso de normalización del aragonés». Ta ixo, cito extractos:

«En 1987 se celebró el «I Congreso ta ra Normalización de l’Aragonés» aprobándose por consenso las normas gráficas que han sido utilizadas desde entonces en la mayor parte de los trabajos publicados en aragonés, aunque haya todavía algunos escritores y grupos locales que no los usan en sus publicaciones.»

Cosa que adhibir, si hese estau escrito en 2008, e allora practicament nomás os chesos feban servir a grafía castellana. Pero semos en l’anyada 2013, o Estudio de Filología de Aragón publico una Propuesta Ortográfica del Aragonés, que s”emplega muito, especialment en o rete, e por escritors de totas a variedatz dialectals de l’aragonés.

Continamos con l’articlo:

«En los años 2004-2005 se creó la Sociedad de Lingüística aragonesa y comenzó a gestarse el movimiento «Chuntos por l’aragonés», que desmbocó en 2006 en el «»II Congreso de l’aragonés» y la creación de la asociación Estudio de Filología de Aragón».

E no dice cosa más. no dice cosa de loa propuesta de grafía de SLA -que de feito no me fa ni mica de goi, pero caldrá decir-la ¿u qué?-. Tampoco no dice cosa d’o Estudio de Filología de Aragón ni d’os suyos academicos, ni d’a suya propuesta de ortografía ubierta a la ciudadanía.

Lo que pasa ye que ista obra ye editata por Consello d’a Fabla Aragonesa que fa servir a Grafía d’o 87.

Yo presonalment no tiengo ni ideya de por qué o Consello d’a Fabla Aragonesa y REA, a penar d’estar en ixe II Congreso no lo sinyoron, u no fan servir a ortografía que surtió d’astí, no lo sé, e m’aganarba conoixer ixe por qué. Pero entiendo que una cosa ye emplegar una grafía e unatra ye negar a existencia de l’atra.

 
2 comentarios

Publicado por en 25/02/2013 en Reflexions

 

Os articlos definitos. Curset d’Aragonés (I)

Hue prencipiamos con as nuestras clases d’aragonés, e lo famos amonico con una d’as primeras cosetas que s’estudearban en una clase «normal» de luenga ta poder fablar d’as cosas, os articlos.

Os articlos son ixas partis d’a oración que acompanyan á o nombre, marcando-li o chenero e o lumero. Bi ha dos tipos d’articlos: definitos u determinaus, e indefinitos u indeterminaus.

Hue, charraremos d’os Articlos definitos.

A traza cheneral d’os articlos definitos ye:

 

 

Singular

Plural

Masculino

o

os

Femenino

a

as

 

Pero si a parola que va debant remata por a mesma vocal, li se mete “l” á la traza cheneral ta privar que s’achunten dos vocals iguals.

 

 

Singular

Plural

Masculino

lo

los

Femenino

la

las

 

Tamién puet pasar que siga la parola que va dezaga de l’articlo la que prencipie por vocal, allora s’apostrofa, pero nomás si ye en singular e parando cuenta bells regles:

 

 

S’apostrofa

Eixemplos

Masculino

l’ + a, o, u

l’ + e, i tonicas

l’ababol, l’onso, l’unto

l’esmo, l’inte

Femenino

l’a

l’ansa

¿¿ Tos ha quedau bien platero ??  Remeratz que ta fer cualsiquier comentario, sucherencia, amenaza u lo que siga, podetz dixar aquí baixo un comentario, u fer-lo en twitter.

Esprisions !!!!!

 

 
1 comentario

Publicado por en 23/02/2013 en Recursos

 

Bien Dicho

Image

 

Anueit no bi heban jotas en AragónTV -ixo ya ye per se una noticia, pero amás d’ixo, quero charrar d’o programa BIEN DICHO, que ahier feba o suyo primer cabo d’anyo.

Quasi perén que puedo, lo veigo. No puedo decir que me faiga asabelo de goi, pero m’agana. E ye que me da la impresión de que a ormino paran o ficacio nomás en la parte de difuera de l’aragonés. Nomás en quatro parolas que quasi tota la chent conoixe.

Pero ahier precisament se podío veyer una conversación de raso en aragonés, tasament dos u tres minutetz en que Manuel Castán y Fernando Romanos charraban en aragonés (e se subtitulaba en castellán). Allora aprendié más que en cinquanta programas nomás de vocabulario, e ye que una luenga ye más que ixo.

Una vegada un mayestro d’inglés me dició que una luenga ye como una paret, feita con gramatica (cemento) e vocabulario (ladriellos). L’una sin l’atra no fan cosa.

Más dialogos en o suyo ambient, e menos dicionario ta alparciar un ratet.

Si queretz veyer Bien Dicho: aquí bi ye o programa d’ahiere:

Bien Dicho Aniversario

 
Deja un comentario

Publicado por en 22/02/2013 en Reflexions

 

Do de llengües

Como decíbanos, hue ye lo diya itnrenacional d’as luengas maternas, ye por ixo que remeramos en iste inte o programa de CatalunyaRadio «Do de llengües» adedicau a l’aragonés:

http://www.catradio.cat/audio/493803/Do-de-llenguesaragones

Pero sin garra dubda, una d’as millors cosas ye a fin. Ixa traza de fer-mos repensar en as luengas, ye a frase que refleixo a contino:

Cada cop que desapareix una llengua perdem una manera d’entendre el mon, una manera de viure’l i de descriure’l. Cada cop que desapareix una llengua, ens fem més pobres, més homogenis y perdem l’oportunitat d’enriquir-nos amb l’aportació de l’altre.

Cada vegada que desaparixe una luenga trafegamos una traza de entender o mundo, una traza de vivir-lo e de describir-lo. Cada vegada que desaparixe una luenga, mos femos más pobres, más homocheneos e trafegamos a oportunidat d’enriquir-mos con l’aportación de l’atro.

 
Deja un comentario

Publicado por en 21/02/2013 en Reflexions

 

Diya intrenacional d’as luengas maternas

Hue, 21 de febrero, a UNESCO cilebra o Diya Intrenacional d’as Luengas Maternas.

Ye por ixo que he quiesto ubrir iste nuevo blog t’o mundo en iste diya tan de especial.

BDn4MxMCYAIMVoe.jpg:large

A iste blog que hue quere prencipiar a fer garras li queda muito ta estar  a o 100 %. Lugo iré puyando-ie chicotz recursos e notas ta ir aprendendo ista polida luenga. E tamien, dentre totz os míos obchectivos ye fer una mena de «achenda» ta las cosas que se fan.

Talment pensetz que ixo ya lo fan atros blogs, e puet estar que siga verdat; iste ye simplament o mío empentón.

 
Deja un comentario

Publicado por en 21/02/2013 en Achenda, Actualidat

 

Ola mundo

Ola mundo !!!

Ya i semos en o rete.

 
Deja un comentario

Publicado por en 19/02/2013 en Reflexions

 
 
Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar