2025-12-26

A Message to Richard Carrier. – And Difficulties with Pliny’s Letter about the Christians

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

A Message to Richard Carrier:

Hi Richard …. I hope we can press a re-set button and make a fresh start. Some years back you gave me good advice: you said that when we make mistakes the best thing we can do is admit them, correct them and move on. Earlier this year I was somewhat dismayed at your responses to my criticisms of aspects of your Bayesian approach to history — it was evident to me that you had not had time to read the full discussion and as a result failed to even acknowledge, let alone address, the arguments I was making.

Soon afterwards I sought from you some background to your criticisms of Enrico Tuccinardi’s stylometric analysis of Pliny’s letter about the Christians. I admit my questions were curt — my disillusionment from your responses to my earlier criticisms re Bayes still rankled — but you did not answer any of them and only responded with generalized personal imputations of bad motive and wrong reasoning.

Please let’s do a re-set. Though I have criticisms of your applications of Bayes in historical research I have never advocated a wholesale abandonment of Bayesian reasoning. If you ever read my past or future posts addressing my reservations of your approach, I trust you will read them with care, accepting they are written in good faith and that I seek a respectful and cordial and informed dialogue.

Similarly with respect to this post — about your criticisms of Tuccinardi’s study of Pliny’s letter 10.96. Again, I suspect you failed to do the careful reading required for a fuller understanding of his arguments. You are a busy man. But when it comes to writing publicly about other people’s works we owe it to them and to ourselves to be scrupulously careful to get things right. If we find we have made mistakes, we move on, determined not to repeat them in the future.

P.S.
You have been the target of many personal, even dishonest, criticisms from scholars and lay readers alike. So was Earl Doherty, whom we both highly respect. One of the reasons we admired him was his patience and civility in the face of those sorts of attacks. (In fact, some of my disagreements with you go back many years but because of the “attack Carrier” climate so prevalent on the web at the time I remained silent: I did not want anyone to think I was contributing to fanning personal denigration.)

–o0o–

To Everyone Else:

In July this year I posted a regret that I lacked time to post on certain topics then. Well, here is my catch up with one of those topics: Richard Carrier’s, Statistical Stylometrics: The Good, the Bad, and the Horrid (Part 2: Pliny and Galen).

Before I was able to post my own views of what Richard Carrier (RC) had written Enrico Tuccinardi (ET) posted his detailed response. So that makes it easier. I can conflate some of what I was hoping to say with his remarks. (In brief, ET argues that Pliny’s letter contains anomalies that make it unreliable as a historical source; RC insists that ET has incompetently compared Pliny’s letter with the wrong database and therefore his conclusions are invalid.)

Misreading other scholarship

In the following 10.96 refers to Pliny’s letter about the Christians to emperor Trajan — it was the 96th letter in the tenth book of his letters. Books 1 to 9 were more literary epistles written and later curated by Pliny with the intent of making them public. Questions remain about how and why Book 10 came to be published.

RC wrote critically that Pliny was known for his stylistic variation and that ET failed to sufficiently consider this fact:

The study on that that Hurtado is calling attention to is Federico Gamberini, Stylistic Theory and Practice in the Younger Pliny, which demonstrates Pliny is particularly known for large style variation across his letters

That’s not quite what Gamberini wrote and here Hurtado is as much at fault as Carrier. Rather, Gamberini demonstrated “large style variation across” the first nine books of his letters. The tenth book, including 10.96, was monostylistic. Gamberini wrote that the group of letters to which #96 belongs illustrate

a low degree of differentiation, since most letters consist in reports or analyses of a given situation. (333f. Underlining original)

I’ll elaborate on this point in the following section.

handwaving.001Whose hand is waving?

RC continued:

And this is a problem Tuccinardi kind of handwaves off in a way a non-expert reading his study might miss. After reading it [presumably Gamberini’s analysis of Pliny’s style] myself . . . .

On the contrary, ET’s study and assumptions are entirely consistent with the literary analysis we read in Gamberini’s work. Carrier says he read Gamberini’s work — at least that’s how I interpret his words — but if so, then Carrier’s following description of Pliny’s letter contradicts at every point what Gamberini’s study makes explicitly clear (my bolding):

Pliny varies his style tremendously especially in respect to genre, which is why Tuccinardi says he only created an “aggregate profile” of book 10 of Pliny’s correspondence, which contains all his state correspondence (mainly with emperor Trajan). This is distinct from all his personal correspondence in books 1 through 9. . . . . letter 10.96 is more like the letters in Books 1–9, not less. So he is testing it against the wrong base text.

This is an immediate and enormous problem that single-handedly invalidates all of Tuccinardi’s results. Because letter 10.96 (I’ll call it Tuccinardi’s “disputed” letter) contains an unusual amount of personal thoughts and reflections compared to other letters in book 10. It therefore actually more resembles letters in books 1 through 9. Indeed, 10.96 deviates considerably from most of book 10 in being in a rhetorical style—most of the other letters there are in curt administrative Latin, with a comparative minimum of rhetoric or elaboration. They are, in effect, business letters designed to be as brief and to-the-point as possible. That couldn’t be more different than this letter which is unusually long, elaborate, rhetoric-laden, and on a very unusual subject—indeed, a unique one: Christianity . . . .

You’ll notice it is the only long letter in Book 10, and thus appears to be in a genre unlike most of that volume, and more like letters in the other volumes (e.g., just from the previous three volumes—I didn’t even check volumes 1 through 5 because 6 through 9 already show my point by themselves—compare: 6.2, 6.16, 6.20, 6.29, 6.31, 6.33; 7.6, 7.9, 7.17, 7.19, 7.24, 7.27, 7.33; 8.6, 8.14, 8.18, 8.20, 8.23 and 24; 9.13, 9.26, 9.33—none of which have anything comparable in volume 10 except 10.96).

No work required to check….

Just to comment on that last sentence first ….. Carrier is saying that he was driven to check for himself the earlier volumes of Pliny’s letters to compare their lengths and that he lacked time to compare them all. Again, this puzzled me because if he had read Gamberini he should have simply referred to Gamberin’s list setting out all the lengths of the letters in the first nine books (pp 151f), compared them with the length of the Pliny letter (54-55 lines by the same 1963 O.C.T. measure) and immediately identified a minimum of 34 letters of the same length and longer.

lengths 487x1024But length is not necessarily the same thing as style.

gamberiniCarrier & Hurtado versus Gamberini

The more critical problem lies in Carrier’s claim and Hurtado’s inference that the “style” and “genre” of 10.96 more closely align with the letters of books 1 to 9. But any reading of Gamberini flatly contradicts that assessment.

Gamberini classifies 10.96 among 24 letters of the type “requests for advice” (336) and examines its style among the other letters:

  • 10.96 contains a standardized ceremonial opening that is common to 31 other letters in book 10 and in common with 10 other “requests for advice” (341f, 347). These features are alien to the letters of books 1 to 9.
  • Gamberini further aligns 10.96 with a score of other book 10 letters containing “standardized expressions and formulas of deference” toward the emperor.
  • Unlike the letters of book 9, those of book 10, including 10.96, contain few if any instances of figures of speech — though 10.96 does contain one instance of the “stylistic” isocolon (357f).
  • Tropes are “extremely rare” in book 10 but Trajan’s letter of reply (10.97) contains one instance of imagery! (371)

In all, 10.96 is part of a book of very “boring” letters with respect to style and is nothing at all like “scintillating”(?) stylistic variants of books 1 to 9 — they all lack the “literary dimension”:

But fundamentally the letters of book 10 reveal to us, by the absence of the features common in books 1-9, the essence of the style of the curatius scriptae, consisting in the symmetry of paratactic sentences and brevity. The analysis of book 10 is a good ’’control” experiment (i.e. an experiment conducted ceteris paribus but with the omission of one factor, being in this case the literary dimension) confirming the results obtained in the analysis of books 1-9. (Gamberini, 374)

Imagining evidence?

Although RC claims that 10.96 “contains an unusual amount of personal thoughts and reflections” and is written in “a rhetorical style” he does not demonstrate these views with any illustrations. Gamberini cited line after line to demonstrate his descriptions of Pliny’s style. RC would help his case if he could single out just one example of “personal thought and reflection” and “rhetorical style” in 10.96 to justify his claim that it is more like letters in the first nine books than others in the tenth.

Let Pliny explain his stylistic variation

Gamberini classifies the letters of the first nine books into three types in order to analyse their style (p. 3).

Three major categories, themselves consisting of a variety of types, can initially be established:

(I) letters occasioned by practical relations or motives;

(II) letters occasioned by social relations or motives;

(III) letters corresponding to the types of oratorical excursuses. (136)

10.96 is thus excluded. But what makes for Pliny’s famous stylistic variation? Gamberini lets Pliny speak for himself:

Nor should lofty and elevated expressions always be sought. For just as in painting nothing sets off the light more than shadow, so in speech it is fitting both to lower and to raise the style.

[Original: Nec vero adfectanda sunt semper elata et excelsa. Nam ut in pictura lumen non alia res magis quam umbra commendat, ita orationem tam summittere quam attollere decet] (44)

Again,

To conclude, Pliny claims that he has followed the principle of variety of styles in an effort to please the various types of reader, so that although particular sections may not appeal to individual taste the finished whole will be appreciated by all . . . (41)

As for some of Pliny’s letters being long and others short, Pliny had his reasons:

Pliny will bolster his case for lengthiness with another argument . . . The pleader can never know what particular point will be most persuasive to the judges; different minds are affected by different arguments: hence the best policy is to bring into play as many arguments as possible in the hope that something may be gathered therefrom. This is in keeping with Pliny’s emphasis on variety . . . (29f)

The main point to be remembered with regard to Pliny’s view of amplitude of treatment is that substance must correspond to words. It is a matter pertaining to inventio, namely, the discovery of arguments which will be advantageous to the issue which one must prove. (36)

All of the above explains Pliny’s stylistic variation in the first nine books. It also explains why 10.96 does not belong in that particular collection.

Glen_Echo_Carousel
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Glen_Echo_Carousel.jpg

The temptation of the merry-go-round

The temptation here will be to read 10.96 and interpret its details as illustrations of just what Pliny himself said should be a reason for a longer set of words. But that would be a circular argument. We need first to analyse what might be the functions of each of the details in 10.96. Are they really justified according to Pliny’s “rules”? Or do they violate the over-riding rule of the need for brevity in imperial correspondence?

RC attempts to argue that the letter is unlike others in book 10 because the subject is a unique one — Christianity. But this is an ad hoc explanation that simply ignores everything we (and Gamberini) know about why Pliny said he sometimes chose to write long letters. Nor does it explain why details are added that contribute nothing to the main point needed for Trajan to make a decision — after all, the letter acknowledges that trials of Christians were known to the emperor.

A bigger problem if Hurtado/RC are right

If 10.96 were of a comparable style (not just length) as any of the letters in Books 1 to 9, we would have a major problem on our hands. How could we explain Pliny that one time deciding to violate all his stated principles and style, rhetoric, oratory and lengths of letters in that one letter where a brief letter was absolutely essential — according to his own advice stated elsewhere? Trying to excuse the anomaly by saying it was about a “unique” topic, Christianity (or religion etc), is only special pleading. Other topics (e.g. a request for a fire brigade was potentially more threatening to imperial peace) are also one-off administrative inquiries.

Understanding the method used

RC:

Tuccinardi uses only a character n-gram method. And if you read my Part 1, you’ll know why that’s a problem. Latin, like Greek, is not sufficiently like modern languages for that method to work.

On the contrary. Carrier evidently has not read basic references cited by ET that demonstrate the n-gram method is the most suitable method to apply to Latin and Greek and other highly inflected languages. Greek and Latin inflections are marked by rules of letter combinations, after all. Interested readers will find more benefit reading ET’s response than anything I could add here.

An old canard returns

RC:

Tertullian corroborates essentially the letter we have, which requires it to not only have been forged within seventy years of the original, but within the manuscripts of Pliny, which would be an incredible accomplishment for 2nd century Christians who in no way had that kind of control over pagan literature . . . Moreover, the market would be awash with independent copies of Pliny’s ten volumes then, so for Tertullian to have based an argument on a forged copy . . .  he’d be outed as an easily duped joke).

Every classicist and student of Latin literature knows that Book 10 was not published along with the other books and that it was far from being of widespread renown. Its history is unclear. Tertullian is the first to witness its existence, but his remarks only confirm a part of what we have in Pliny’s letter today. (This is similar to the tradition of the Christian martyr Perpetua; Tertullian makes some remarks about her but they are insufficient to establish the authenticity of a diary of hers known later to Augustine.) There is no evidence to indicate it was widely known. Our oldest manuscript comes from ecclesiastical pens in the middle ages.

Dear RC, you have surely responded in haste and not done careful homework on this occasion. It would not hurt your reputation if you were not so quick to impute incompetence and worse to others. Take it slow. Be thorough.  The results will be better for both your readers and you.


ET’s original article: An application of a profile-based method for authorship verification: Investigating the authenticity of Pliny the Younger’s letter to Trajan concerning the Christians

RC’s response: Statistical Stylometrics: The Good, the Bad, and the Horrid (Part 2: Pliny and Galen)

ET’s response (far more extensive and critical than mine – in particular with the question of peer review and RC’s choice to respond on a personal blog): Stylometry, Method and Misrepresentation: a Response to Richard Carrier on Pliny’s Ep. 10.96

And an online text of the letters of Pliny the Younger: https://archive.org/details/lettersofplinyyo0000plin/mode/2up


2025-12-22

Against Antisemitism And Genocide

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

add your nameHi all,

I’ve just signed this petition from the Jewish Council and I thought you might like to do the same.

In the aftermath of the Bondi massacre, there are a lot of right-wing voices trying to stoke division and racism. The Jewish Council has a six point plan to tackle antisemitism and all forms of racial violence and they’re sending it to the Prime Minister as a petition.

I added my name because I wanted to help. It’s only by coming together that we can truly keep our communities safe from antisemitic and racial violence. I thought you might want to sign it too: https://jewishcouncil.good.do/unity

 

JewishCouncilAustralia
https://www.jewishcouncil.com.au/

Looking for Evidence for a Persian Period Temple in Samaria’s Mount Gerizim – Part 3

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

by Neil Godfrey

Continuing with Part 3….uraei tree.001 300x144

Surely a simpler explanation is that the capitals bearing those motifs [Astarte’s tree of life and guardian cobra heads] were on Mount Gerizim because they were not forbidden in Persian times.

This time I will skip the background introduction and begin with a list of English language articles by Yitzhak Magen. There are no doubt other articles that I have not noticed but I am more than willing to address anything of relevance if they come to my notice. Do the following writings add anything to Magen’s claim that he has published “unequivocal” proofs of a Samaritan Temple in Mount Gerizim in Persian times?

  • Magen, Yitzhak. “The Dating of the First Phase of the Samaritan Temple on Mount Gerizim in Light of the Archaeological Evidence.” In Judah and the Judeans in the Fourth Century B.C.E, edited by Oded Lipschits, Gary N. Knoppers, and Rainer Albertz. Eisenbrauns, 2007.
  • Naveh, Joseph, and Yitzhak Magen. “Aramaic and Hebrew Inscriptions of the Second-Century BCE at Mount Gerizim.” ’Atiqot 32 (1997): 9–17.
  • Stern, Ephraim, and Yitzhak Magen. “Archaeological Evidence for the First Stage of the Samaritan Temple on Mount Gerizim.” Israel Exploration Journal 52, no. 1 (2002): 49–57.

I’ll address them in chronological order.

Article 1

  • Naveh, Joseph, and Yitzhak Magen. “Aramaic and Hebrew Inscriptions of the Second-Century BCE at Mount Gerizim.” ’Atiqot 32 (1997): 9–17.

Magen begins by explaining a detail that partly contradicts something he wrote in a later work and that was discussed in Part 1 of this series. In this 1997 article, the massive wall with its three imposing gates, the same that reminded him of Ezekiel’s description of a gated wall surrounding the Jerusalem Temple, was not from the Persian period at all.

The area of the sacred precinct on the summit of the mountain is about 5 acres. Two building  stages have been identified: the ancient precinct, dating to the Persian period, and a later one, from  the Hellenistic period; the precinct occupied the  same area in both stages. The later precinct was  surrounded by a particularly thick wall, built, like the residential buildings, of dressed quarried  stones, and coated on the outside with three layers of plaster. . . . Three gates can  be dated to this stage: the southern gate, originally  used by worshippers as the main entrance gate, of which a tower and a broad staircase have survived;  and the northern and eastern gates, of which  several cells have survived, recalling the structure  of the gates in the book of Ezekiel (40:6-16) and  the Temple Scroll. (my bolding and italics in all quotations)[1]

Later Magen wrote that some of the Persian period gates also reminded him of Ezekiel’s description. Details to help the reader decide what was so Ezekiel-like in the Persian wall are not abundant in his later post.

Again, Magen makes his emphatic declaration of what “we know” about the date of this temple for which he has provided no evidence:

However, while Josephus dates the construction to the reign of Alexander the Great, we now know that it was built in the time of Nehemiah.[2]

The remainder of the article addresses the inscriptions on the stones within the area of the precinct. All that needs to be pointed out here is that all of these inscriptions are dated from the Hellenistic era and later.[3]

The unprecedented large number of inscriptions at one site indicates that the Samaritans habitually wrote inscriptions on building stones, from the Hellenistic period onward.[4]

So when one quotes Magen’s translations of the inscriptions that seem to suggest the existence of a temple connected in some way to the stones, one is doing nothing more than sharing evidence suggesting a temple in the Hellenistic period or later. We will return to the dating of the inscriptions in the last part of this post.

Article 2

  • Stern, Ephraim, and Yitzhak Magen. “Archaeological Evidence for the First Stage of the Samaritan Temple on Mount Gerizim.” Israel Exploration Journal 52, no. 1 (2002): 49–57.

Now here we have a most interesting article. Two capitals of Phoenician design, bearing Phoenician and Egyptian religious motifs, were discovered on Mount Gerizim by Yitzhak Magen’s team.capitals.001 300x203

[5]

They consist of two motifs, “the central triangle with the two spiralling volutes and a Phoenician palmette”, very common among the Phoenicians and Iron Age Israel (that is before the Assyrian captivity).

[T]hey represent the Phoenician-Israelite version of the ‘tree of life’ (fig. 7), that major and most common ancient Near Eastern motif (Stern 1995: 319-334), towards which devotees turned with raised hands, standing or kneeling on both sides. This motif . . . was adopted from an Egyptian prototype, and is depicted . . . on a number of ivories found in the palace of the Israelite kings at Samaria . . . [6]

tree of life.001 300x258

[7]

The article continues:

It now seems almost certain that the ‘tree of life’ in these times symbolised the goddess ‘Astarte, the main Phoenician female deity. . . .

The other sacred emblem appearing on one of our capitals (fig. 1) is that of seven uraei [raised cobra heads], the heads of whom were cut away, . . . . In Egypt, uraei symbolised divine protection and as such they served as guardians to sacred locations . . . [8]

Stern and Magen conclude that the capitals were originally made in the time of the Israelite monarchy, perhaps for use in Shechem. So how to explain their presence on Mount Gerizim? Their answer: they were relics of the old “House of Yahweh” in Shechem but were taken from ruins there and re-used for the Temple on Mount Gerizim in Persian times.[9] This is their conclusion, even though they earlier wrote,

[B]oth capitals exhibit the motifs of the ‘tree of life’ and the uraei, which were prohibited during the Persian and Hellenistic periods by the Samaritan religious authorities, who—at this period—were strictly monotheistic. To the best of our knowledge, these two emblems are strict exceptions among the finds of the Mount Gerizim temple.[10]

uraei.001 236x300[11]

Surely a simpler explanation is that the Persian period Samaritans continued the same form of Yahweh worship much as it had been practised in the days of the kingdom – and as it still appeared to be practised among Jews at Elephantine in Egypt, complete with a pantheon of gods alongside Yahweh. In other words, the capital with those “pagan” motifs was on Mount Gerizim because they were not forbidden in Persian times.

So I don’t see any evidence in this article for the kind of temple Magen would want us to imagine was constructed in Persian era Mount Gerizim.

Article 3

  • Magen, Yitzhak. “The Dating of the First Phase of the Samaritan Temple on Mount Gerizim in Light of the Archaeological Evidence.” In Judah and the Judeans in the Fourth Century B.C.E, edited by Oded Lipschits, Gary N. Knoppers, and Rainer Albertz. Eisenbrauns, 2007.

Once more Yitzhak Magen begins his discussion by claiming the two-stage construction on Mount Gerizim’s “sacred precinct” area: the Persian period of the mid-fifth century BCE and the Hellenistic period of the early second century BCE. Magen describes the layout of the “sacred precinct”, its measurements, and so forth. The western wall has no discernable gate and Magen believes this is because it was closest to a Temple’s “holy of holies”:

This lack of gates may be due to the location of the Holy of Holies, the extremely hallowed rear extremity of the temple. I believe that the current Samaritan sacred site known as “The Twelve Stones” is located in the area of the Holy of Holies.[12]

Unfortunately “belief” is not evidence. Magen continues:

The Persian-period enclosure most likely featured three chamber gates: to the north, the east, and the south, reminiscent of the temple gates depicted in the book of Ezekiel (40:10–16), which was the basis for the temple built by the returning Babylonian exiles. The temple built by the returnees served, in turn, as the model for the temple erected by the Samaritans on Mt. Gerizim.[13]

So gates that “most likely” were there are “reminiscent” of Ezekie’s gates, which was the blueprint for the Jerusalem Temple supposedly built by returnees from Babylon – even though we have even less evidence for such a temple in Jerusalem at this time nor any for waves of returnees from Babylonian captivity. (See Evidence Against Jerusalem in Persian Times Producing the Hebrew Bible)

The closest Magen comes to offering any semblance of a Persian period temple is the following:

The precinct yielded thousands of pottery vessels and burned bones of sacrifices—of sheep, goats, cattle, and doves. The coins from the Persian period, the pottery vessels, and Carbon 14 (C-14) testing at the site enable us to ascribe the first phase of the temple to the mid-fifth century b.c.e. This temple was active for approximately 250 years, until the establishment of the new temple in the Hellenistic period.[14]

And then,

Numerous discoveries from the sacred precinct substantiate the existence of a Temple to the Lord. Dozens of finely dressed ashlars of similar size and fashioned with stone masons’ marks had been removed from the temple’s walls and were unearthed in the excavations. These stones, the only ashlars discovered on Mt. Gerizim in either private or public construction, were quarried away from Mt. Gerizim before being brought to the site. The debris yielded proto-Ionic or Aeolic capitals belonging to the early temple from the Persian period (fig. 8). The inscriptions discovered on Mt. Gerizim are the most striking indication of the existence of a temple.[15]

Those inscriptions, as we have seen, are acknowledged by Magen elsewhere to belong to the Hellenistic and later periods, not the Persian period. And figure 8 is a repeat of the one we saw bearing the pagan motifs associated with Astarte’s Tree of Life and the Egyptian guardian cobra (uraei).

capitals1.001 300x128

[16]

Concerning the inscriptions, Magen explains their relevance for a temple:

The inscriptions discovered on Mt. Gerizim are the most striking indication of the existence of a temple. Some contain the titles of the priests who served as religious functionaries (fig. 9),4 while others contain the formulas “before the God in this place,” “before (the) God,” or “before the Lord,” which are always indicative of a temple (fig. 10).5 An additional inscription in Hebrew notes “that which Joseph offered for his wife and his sons before the Lord in the temple” (fig. 11).6 Yet another inscription mentions the “house of sacrifice,” an expression that parallels an expression used to refer to the temple in Jerusalem (2 Chr 7:12).7 An inscription in Paleo-Hebrew script contains the Tetragrammaton, apparently as part of the phrase “the house of the Lord” (fig. 12).8 A Greek inscription on a sundial contains the phrase “Highest God,” which is the name of the Lord in Greek. Perhaps the most fascinating discovery is a small gold bell with a silver clapper from the fringes of the high priest’s ephod (Exod 28:33–35; fig. 13). [17]

Each of the footnotes I have preserved in the above quotation (from 4 to 8) point to twenty translations of inscriptions found in the volume that we discussed under the heading JSP vol. 2 in Part 1 of this series. Recall that Magen had introduced all of those inscriptions with this observation of their post-Persian date:

The excavations of Mt. Gerizim brought to light some four hundred inscription fragments in Neo-Hebrew and Aramaic (lapidary and Proto-Jewish) scripts, inscribed on building and paving stones, that were found inside the city’s Hellenistic period sacred precinct. Scores of Greek inscriptions were uncovered as well, some from the Hellenistic period, but most dating from the  reconstruction of the Samaritan sanctuary in the reign of Constantine I in the fourth century CE; some also dated from the time of the subsequent Byzantine church. Also found were a few inscriptions in the Samaritan script, whose style dates them to the medieval period. The unprecedented large number of inscriptions at one site indicates that the Samaritans habitually wrote inscriptions on building stones, from the Hellenistic period onward. . . .

We believe that most of the early inscriptions should  be dated to the Hellenistic period (third-second centuries BCE), although some may belong to the  earliest period of the sacred precinct (fifth-fourth centuries BCE).[18]

No further discussion attempts to justify the “belief” that “some may” belong to the fifth-fourth centuries.

As for the “dating the first phase of the Temple and the surrounding precinct”, Magen refers readers to the finds already covered in this series:

This section is devoted to the Persian period, with the goal of ending the long-standing debate concerning the beginnings of the Samaritan temple at the site. I anticipate that the presentation of the ceramic finds, the coins, and the C-14 examinations of the bones and ashes of the sacrifices will securely date the construction of the first phase of the temple to the mid-fifth century B.C.E. and not to the late fourth century B.C.E.—the time of Alexander the Great—as was claimed by Josephus (and subsequently by later scholars). [19]

As we have already seen, Magen does well enough in convincing us of the date of the pottery but continues to fail to explain how this pottery is evidence of a nearby temple:

[A]ll the pottery discovered at the site’s sacred precinct is to be securely dated to the period between the fifth and the fourth centuries b.c.e., that is, before the conquest of Alexander the Great. This dating is further supported by the numismatic finds.[20]

Similarly, again as we have seen by now, with the coins:

Despite the abundance of coins at the site, the number of coins from the Persian period is relatively small. . . .

I conclude, therefore, that all the Samaritan coins found on Mt. Gerizim, even if undated, preceded the time of the conquest of Alexander the Great (figs. 27–29).[21]

Gerizim coins.001

And the date of the ashes of the sacrificed animals? As we would expect:

Several C-14 samples were taken of charred wood and bones found at the site, all from the strata belonging to the early phase of the sacred precinct—the Persian–Ptolemaic period (450–200 B.C.E.), preceding the Seleucid conquest of the land of Israel in the time of Antiochus III.[22]

And we recall Magen’s perhaps inadvertent reminder elsewhere that there were more common centres for regular sacrifices than temples:

The sole acceptable fashion of worshiping a deity, whether YHWH or some other god, was by the construction of altars, shrines, and temples and offering sacrifices and burning incense.[23]

Conclusion

I believe that I have given Yitzhak Magen a fair chance to demonstrate the existence of a temple on Mount Gerizim in Persian times. When I first saw his emphatic claims (e.g. “unequivocal proof”) I assumed that he must have published irrefutable material evidence for that temple. I remained puzzled, however, by a few remarks of other scholars holding on to doubts or even outright rejection of such a temple. And the only other scholars who insisted on the temple cited the same source: Y. Magen. So I read and re-read Magen’s volumes on the archaeological finds and have presented the main points in this series of posts. I fail to see how Magen has come close to demonstrating that a Samaritan temple was built on Mount Gerizim in the Persian period.

And without that evidence, we cannot assume that Deuteronomy or any other work reflecting temple ideologies of the Pentateuch was being composed.

The fact is that Magen has left indications in his writings that support the alternative view that Samaria in Persian times embraced a polytheistic cult worship of Yahweh. Evidence for Pentateuchal ideas does not surface until well into the Hellenistic period.

 

Notes

[1] Joseph Naveh and Yitzhak Magen, “Aramaic and Hebrew Inscriptions of the Second-Century BCE at Mount Gerizim,” ’Atiqot 32 (1997): 9. Bolded highlighting is mine.

[2] Naveh and Magen, “Aramaic and Hebrew Inscriptions of the Second-Century BCE at Mount Gerizim,” 10.

[3] Naveh and Magen, “Aramaic and Hebrew Inscriptions of the Second-Century BCE at Mount Gerizim,” 10ff. The same article covers inscriptions clearly made in the Christian era.

[4] Yitzhak Magen et al., Mount Gerizim Excavations. Volume I: The Aramaic, Hebrew and Samaritan Inscriptions, trans. Edward Levin and Michael Guggenheimer, JSP Series Judea and Samaria Publications 2 (Israel Antiquities Authority, 2004), 13. Magen does qualify this point by saying that “some may belong to the earliest period of the sacred precinct (fifth-fourth centuries BCE). (p.14)

[5] Ephraim Stern and Yitzhak Magen, “Archaeological Evidence for the First Stage of the Samaritan Temple on Mount Gerizim,” Israel Exploration Journal 52, no. 1 (2002): 49.

[6] Stern and Magen, “Archaeological Evidence for the First Stage of the Samaritan Temple on Mount Gerizim,” 53.

[7] Stern and Magen, “Archaeological Evidence for the First Stage of the Samaritan Temple on Mount Gerizim,” 53.

[8] Stern and Magen, “Archaeological Evidence for the First Stage of the Samaritan Temple on Mount Gerizim,” 54.

[9] Stern and Magen, “Archaeological Evidence for the First Stage of the Samaritan Temple on Mount Gerizim,” 56.

[10] Stern and Magen, “Archaeological Evidence for the First Stage of the Samaritan Temple on Mount Gerizim,” 55.

[11] Stern and Magen, “Archaeological Evidence for the First Stage of the Samaritan Temple on Mount Gerizim,” 55.

[12] Yitzhak Magen, “The Dating of the First Phase of the  Samaritan Temple on Mount Gerizim  in Light of the Archaeological Evidence,” in Judah and the Judeans in the Fourth Century B.C.E, ed. Oded Lipschits et al. (Eisenbrauns, 2007), 160.

[13] Magen, “The Dating of the First Phase of the  Samaritan Temple on Mount Gerizim  in Light of the Archaeological Evidence,” 161.

[14] Magen, “The Dating of the First Phase of the  Samaritan Temple on Mount Gerizim  in Light of the Archaeological Evidence,” 164f.

[15] Magen, “The Dating of the First Phase of the  Samaritan Temple on Mount Gerizim  in Light of the Archaeological Evidence,” 166.

[16] Magen, “The Dating of the First Phase of the  Samaritan Temple on Mount Gerizim  in Light of the Archaeological Evidence,” 166.

[17] Magen, “The Dating of the First Phase of the  Samaritan Temple on Mount Gerizim  in Light of the Archaeological Evidence,” 166ff.

[18] Magen et al., Mount Gerizim Excavations. Volume I, 13f.

[19] Magen, “The Dating of the First Phase of the  Samaritan Temple on Mount Gerizim  in Light of the Archaeological Evidence,” 176.

[20] Magen, “The Dating of the First Phase of the  Samaritan Temple on Mount Gerizim  in Light of the Archaeological Evidence,” 179.

[21] Magen, “The Dating of the First Phase of the  Samaritan Temple on Mount Gerizim  in Light of the Archaeological Evidence,” 179f. Coins are from pages 207, 209, 211.

[22] Magen, “The Dating of the First Phase of the  Samaritan Temple on Mount Gerizim  in Light of the Archaeological Evidence,” 180.

[23] Yitzhak Magen, The Samaritans and the Good Samaritan, trans. Edward Levin, JSP Series 7 (Israel Antiquities Authority, 2008), 10.