| Winnie-the-Pooh translated in Ido by Brian E. Drake |
Today, I talk a little about the Winnie-the-Pooh book that Brian E. Drake has translated into Ido. Those who have read my articles know that Brian’s talented translations are not new here. Personally, I have used them in learning Ido. Because of my dyslexia, I often put some text from Brian’s translation with the English text. In this way, it is easier for me to compare the text. Of course, this procedure is not necessary for people without learning challenges.
Title page

Here’s an excerpt for you
| In Ido | in English |
| Winnie-la-Pu | Winnie-the-Pooh |
| Yen, Edward Urso nun decensas l’eskalero, bum, bum, bum an la kapo-dorso, dop Christopher Robin. To esas, segun lua savo, l’unika maniero decensar l’eskalero, ma lu ulfoye opinionas ke advere esas altra maniero, se lu nur povus cesar bum-ar dum instanto e ponderar. Pose lu opinionas ke forsan ne esas altra maniero. Omnakaze, yen, lu esas ye la bazo, e pronta esar introduktata a tu. Winnie-la-Pu | Here is Edward Bear, coming downstairs now, bump, bump, bump, on the back of his head, behind Christopher Robin. It is, as far as he knows, the only way of coming downstairs, but sometimes he feels that there really is another way, if only he could stop bumping for a moment and think of it. And then he feels that perhaps there isn’t. Anyhow, here he is at the bottom, and ready to be introduced to you. Winnie-the-Pooh. |
| © Brian E. Drake, Browse Winnie the Pooh in Ido, here | Project Gutenberg, Read and download Winnie the Pooh by A. A. Milne here |
As we know, translations are not verbatim. This is how we, at least I, need to know the verbatim translation of an Ido word. Now there is a convenient solution for that: I converted the dictionary edited by Dyer in 1924, updated by Brian E. Drake in 2024, into PDF format. You can read it here and, if necessary, open the dictionary in a browser for easier browsing.
A few examples
| decensar | to go down, descend |
| segun | segun: (prep.) according to, agreeably to, in conformity with; pursuant to, after |
| savo | knowledge |
| pose | afterward |
| Pose: I didn’t find the exact tranlastion for the word ‘pose’. But no problem I used the Wiktionary. | |
I hope you enjoy reading Winnie-the-Pooh in Ido and English as much as I do, and find the updated English-Ido and Ido-English dictionaries useful.
PS Not many people know that L. L. Zamenhof was the first Esperantido in the world
1894 Esperanto Reform Project
In 1894, L. L. Zamenhof, who was the original creator of the constructed language Esperanto, proposed a complete series of reforms to Esperanto (in other words, an Esperantido). It is notable as the only complete Esperantido to be authored by Zamenhof himself, and it was presented in response to various reforms that had been proposed by others since the language’s publication in 1887. The project was eventually rejected by the language’s speakers, and subsequently even by Zamenhof himself. Some of the proposed reforms were used in another constructed language, Ido, beginning in 1907.
Read the rest of this article
at https://en.wikipedia.org/wiki/1894_Esperanto_reform_project
Esperanto-Ido vortaro de lexiko da Heinz Jacob
From this book, you can read about the differences and similarities of Esperanto and Ido. The vocabulary is in the end of the book, see the picture of the first page of the vocabulary below

















