Локалізація, що просто працює
Crowdin — це платформа локалізації на основі ШІ для команд і бізнесу. Автоматизуйте переклад вашого вмісту через 700+ застосунків та інтеграцій.
На основі 662 відгуків на G2
* Інтерфейс Crowdin.com
Локалізуйте будь-який тип вашого контенту за допомогою Crowdin
Повне рішення для локалізації програмного забезпечення з інструментами, зручними для розробників
- Інтеграція Git для автоматичної синхронізації контенту
- Підтримка форматів файлів 100+
- API для власних інтеграцій
- Вбудовані перевірки якості для забезпечення узгодженості, обмежень довжини та заповнювачів
- Управління перекладами на основі гілок для паралельних випусків
- Попередній перегляд перекладеного інтерфейсу користувача в контексті
GitHub
Синхронізуйте вихідні файли з репозиторію GitHub до Crowdin для перекладу
GitLab
Синхронізуйте вихідні файли з репозиторію GitLab до Crowdin для перекладу
Біт-бакет
Синхронізуйте вихідні файли з репозиторію Bitbucket до Crowdin для перекладу
Figma
Перекладайте свої дизайни Figma та синхронізуйте їх із Crowdin
Локалізація мобільних додатків на одній платформі
- Підтримка форматів рядків iOS та Android
- Попередній перегляд перекладеного інтерфейсу користувача в контексті
- Інтеграції для постійних оновлень
- Бездротові оновлення (OTA) для миттєвого перекладу
- Переклад опису в Google Play
- Емулятор Appetize.io не тільки для тестування вашого додатка, але й для надання контексту вашій команді перекладачів.
iOS
Локалізуйте рядки вашого додатка для iOS та експортуйте їх у свій проект
Android
Локалізуйте рядки вашого додатка для Android та експортуйте їх у свій проект
Тремтіння
Легко перекладайте додатки Flutter за допомогою Crowdin
React Native
Локалізуйте свій мобільний додаток React Native за допомогою Crowdin
Автоматизуйте локалізацію веб-сайтів і швидше запускайте багатомовні сайти завдяки синхронізації контенту в режимі реального часу.
- Принесіть свої власні ключі AI/LLM або використовуйте двигуни 40+ MT
- Підключіть будь-яку CMS або фреймворк
- Запуск багатомовних сторінок, оптимізованих для SEO
- Більше контексту, менше помилок у перекладі
- Перевірка якості, глосарії та посібники зі стилю допоможуть вашій команді створювати якісні тексти
WordPress
Перекладіть вміст вашого веб-сайту WordPress за допомогою Crowdin
Webflow
Локалізуйте свої веб-сайти Webflow за допомогою Crowdin
Змістовний
Перекладайте контент з Contentful CMS за допомогою Crowdin
Shopify
Перекладіть свій магазин Shopify за допомогою Crowdin
Спеціалізовані інструменти для перекладу ігрового контенту та культурної адаптації
- Ефективно перекладайте інтерфейс користувача, аудіо та сценарії
- Додати обмеження кількості пікселів і символів
- Синхронізація з Unity та Unreal Engine
- Управління дубляжем та локалізованими ресурсами
Єдність
Локалізуйте свої ігри Unity за допомогою Crowdin
Нереальний движок
Перекладайте свої ігри на Unreal Engine за допомогою Crowdin
Локалізація Steam
Локалізуйте сторінки магазину Steam за допомогою Crowdin
Локалізація Epic Games
Перекласти Epic Games Storefront
Адаптуйте голос вашого бренду до кожного цільового ринку
- Локалізуйте рекламні оголошення, електронні листи та цільові сторінки
- Інструменти для забезпечення узгодженості голосу бренду
- Управління контентом кампанії
- Багатоканальне публікування
- Підтримка творчої адаптації
HubSpot
Перекладіть ваш маркетинговий контент HubSpot за допомогою Crowdin
Mailchimp
Локалізуйте свої електронні кампанії Mailchimp за допомогою Crowdin
Ринок
Перекладайте маркетингові матеріали Marketo за допомогою Crowdin
Таблиці Google
Перекладайте вміст з Google Sheets за допомогою Crowdin
Синхронізація технічної документації для всіх мов
- Інтеграція контролю версій
- Інструменти для спільного редагування
- Автоматизований робочий процес оновлень
- Експертні знання в галузі технічного письма
GitBook
Перекладіть свою документацію GitBook за допомогою Crowdin
Zendesk
Локалізуйте статті бази знань Zendesk за допомогою Crowdin
Поняття
Перекладіть свої сторінки Notion за допомогою Crowdin
Знижка
Локалізуйте файли документації Markdown
Чому стара локалізація не працює в порівнянні з сучасними рішеннями
Як Crowdin допомагає командам працювати ефективніше
Переклад без системи — це справжній кошмар
Нема контексту
Без візуального контексту перекладачі змушені здогадуватися, чи «Home» означає будинок, чи кнопку, що призводить до помилок і погіршення якості інтерфейсу користувача.
Несинхронізований вміст
Ручні процеси не працюють у великих масштабах.
Проблеми комунікації
Лінгвісти не можуть задавати питання розробникам. Коли назва кнопки є неоднозначною, перекладач не може продовжувати роботу, що затримує випуск продукту.
Розсіяні дані
У вас є контент у {count}+ відокремлених інструментах (GitHub, Figma, CMS). Ручне вилучення тексту з усіх цих місць є повільним і дорогим процесом.
Правильна локалізація
Автоматизація на основі штучного інтелекту
Інтелектуальні робочі процеси, які не тільки скорочують ручну роботу на 85%, але й покращують якість перекладу.
Контекстуальний переклад
Скріншоти, коментарі та глосарії сприяють досконалому перекладу.
Масштабується разом з вами
Додавайте нові мови за лічені хвилини, а не місяці. Розширюйте свій проект, не змінюючи робочий процес.
Співпраця в режимі реального часу
Розробники, перекладачі та менеджери працюють разом на одній платформі.
Реальні відгуки. Реальний вплив.
"Безперебійна інтеграція, швидка підтримка та універсальна функціональність"
Проста і плавна інтеграція. Дуже швидка реакція служби підтримки, допомога з налаштуванням, менеджер провів необхідну демонстрацію і ознайомив команду з функціоналом. Є всі необхідні функції, різні рівні ролей, безліч інтеграцій, що охоплюють весь обсяг роботи. Безперебійна робота сервісу. Супер оптимальна ціна. Ми використовуємо його щодня, і це допомагає нам охоплювати все більше і більше локацій.
Керівник відділу розвитку продуктів
Середній ринок
Crowdin ідеально вписується у ваш робочий процес розробки
Завантажити вихідний контент
Розробники, як зазвичай, завантажують код до репозиторію. Crowdin виявляє зміни та завантажує нові текстові рядки до проекту перекладу.
Додати контекст
Crowdin автоматично збирає контекст. Надайте ще більше контексту за допомогою автоматичного збору контексту, стильових посібників, фрагментів підказок, векторних баз даних, пам'яті перекладів, глосаріїв тощо.
Попередній переклад текстів
Створюйте чернетки перекладів за допомогою пам'яті перекладів, механізмів машинного перекладу (DeepL, Google Translate) та постачальників штучного інтелекту, таких як OpenAI, Anthropic та Azure AI.
Забезпечення якості
Перекладачі та коректори перевіряють переклади на точність і відповідність контексту.
Розгортання
Завершені та затверджені переклади синхронізуються з вашим продуктом через CI/CD.
Безперервна локалізація
Робочий процес працює у фоновому режимі 24 години на добу, 7 днів на тиждень. Кожного разу, коли ви додаєте новий контент, процес запускається і синхронізує ваш багатомовний контент.
Підключайтеся, автоматизуйте та локалізуйте за допомогою платформи локалізації Crowdin
Магазин Crowdin: 700та додатки та інтеграції
Crowdin підключається до інструментів, які вже використовує ваша команда — від GitHub і Figma до WordPress і Notion.
Усуньте ручні операції та синхронізуйте переклади між командами розробників, дизайнерів і маркетологів.
Переглянути всі застосункиНабір інструментів штучного інтелекту для перекладу для команд локалізації
Використовуйте розумні пропозиції перекладу, перевірку штучним інтелектом та автоматичний контроль якості на базі OpenAI, Anthropic, Azure AI та інших. За допомогою Crowdin Context Harvester збирайте реальний контекст продукту, щоб штучний інтелект міг надавати більш точні та якісні переклади.
Відкрийте для себе ШІ-перекладПотужні функції для команд будь-якого розміру
Наш сучасний редактор перекладів надає пропозиції в режимі реального часу, переклади з урахуванням контексту та безперебійну інтеграцію з вашим робочим процесом. Функції включають пам'ять перекладів, глосарії та інструменти для спільного редагування.
Досліджуйте функції штучного інтелекту
Готові вийти на міжнародний ринок?
Приєднуйтесь до тисяч компаній, які вже роблять свої продукти багатомовними
Виберіть правильний Crowdin для локалізації вашого продукту
Ідеально підходить для зростаючих команд і середніх компаній
Автоматизуйте локалізацію ваших додатків, веб-сайтів, ігор, маркетингового контенту, блогів та довідкових центрів
-
Ідеально для людей та команд
Команда з 2-100 осіб, яка прагне швидко вийти на міжнародний ринок
-
Безкоштовний план підписки доступний
Почніть користуватися основними функціями безкоштовно
-
Сотні застосунків та інтеграцій
Інтеграція з CMS, репозиторіями коду, інструментами дизайну
Створено для великих організацій зі складними вимогами
Локалізуйте свій продукт і комунікації в одному місці. Отримайте безпеку на рівні підприємства та настроювані робочі процеси.
-
Ідеально для багатомовних організацій
Для великих команд зі складними організаційними потребами
-
Для багатьох великих проектів перекладу
Створено для масштабних перекладацьких процесів із розширеним контролем
-
Інструменти безпеки та відповідності
Захистіть свої дані за допомогою засобів безпеки корпоративного рівня
Безпека лежить в основі всього, що ми створюємо
Безпека продукції
Ви захищені за допомогою перевірки пристрою, SAML SSO та біометричної аутентифікації.
- Навіть якщо пароль витік — зловмисники не зможуть отримати доступ.
- Доступ до ваших даних мають лише авторизовані користувачі.
- Ваша локалізація залишається в безпеці.
Безпека компанії
Ми виходимо за межі відповідності стандарту ISO 27001 і застосовуємо підхід, що виходить за межі нульової довіри.
- Наша інфраструктура знаходиться під постійним моніторингом.
- Він регулярно оновлюється та виправляється.
- Ваші дані залишаються в безпеці від будь-яких загроз.
Безпека робочого процесу
Ми забезпечуємо чистоту та безпеку ваших робочих процесів локалізації — від завантаження контенту до експорту.
- Перевірки на основі штучного інтелекту аналізують переклади.
- Вони позначають підозрілий або шкідливий контент.
- Впевненість у кожному випуску
Чому компанії обирають Crowdin?
"Strava's experience in localization helped us bring this all to life and their support has been instrumental in bringing this update to market at pace and at scale. This means millions more runners worldwide can fully experience what we've built. This is about more than translation: it's about inclusivity, accessibility and global ambition to make running more accessible, effective and enjoyable for everyone."

Eduardo D'Antonio
Globalization Director at Strava
"When we evaluated localization options for the Electron project, Crowdin stood apart from the competition. It's free for open source projects, it integrates well with GitHub, and has moderation controls for managing large translator communities. Crowdin's support and engineering staff are also friendly and helpful."

Zeke Sikelianos
Senior Engineer at GitHub
"Crowdin made it incredibly easy to onboard and offboard both translators and proofreaders. Without Crowdin's generous open source plan, we would likely not be supporting over 35 languages in our app."

Peer Richelsen
Co-founder at Cal.com
"Crowdin streamlined our translation process with a tight GitLab integration. By automatically presenting new strings to our community for translation, we're able to save time and get our community engaged quickly. The integration also allows us to immediately present new translations in a new merge request when they get approved by our community proofreaders, helping us integrate new translations quickly. We're big fans!"

Jeremy Watson
Product Manager at GitLab
"The prospect of leveraging AI for pre-translation is intriguing. If it can simplify our technical content localization process, it would be a game-changer for us."

Sam Eckert
Design, Product & Strategy Lead at Linearity
"In one of our games, we had a region we don't usually localize to (Romania) showing good signs of potential success and engagement, we decided to localize the game to that language, and it prompted content creators to start creating content for the game and calling for their viewers to play with them, the virality effect it caused increased the overall player-base of that region by 25%."

Anderson Lebrão Sanchez
Head of Organic Growth and Localization at Wildlife Studios
"I was super impressed by the Crowdin in-context localization feature – I didn't even know that something like this would be possible, when I first started looking for TMS solutions for our company; but once I'd seen it, I knew that it was something that I definitely had to have."

Merit Burenkov
Localization Lead at Pipedrive
Визнаний лідерами галузі
На основі 662 відгуків на G2
