Merimée & Bizet, Carmen & Carmen

Image
Image
Cover illus.: Goya, Detail from A Major and Gallants, 1777

Grove Koger

Prosper Merimée’s travels in Spain in 1830 and 1831 yielded a novella, Carmen, that has eclipsed his other works. As he wrote to his friend Doña María Manuela Kirkpatrick, the Countess of Montijo, the immediate source for the work was a story “about that ruffian from Málaga who had killed his mistress.… As I have been studying the Gypsies for some time, I have made my heroine a Gypsy.” (Merimée was using the term then commonly applied to the Roma people, and when not quoting him, I’ll switch to more modern usage.)

In his 1970 biography of Merimée (Eyre & Spottiswoode), A.W. Raitt writes that “Carmen succeeds magnificently because there, more than anywhere else, he takes his conception of passion to its logicaland intensely tragic—conclusion.”

Image
Cover illus.: Merimée in 1866

The first three parts of the novella appeared in the Revue des deux Mondes in 1845. In the first, the narrator is searching for the site of an ancient battle in southernmost Spain when he and his guide meet a stranger. The suspicious guide tells the narrator that the stranger is the robber Don José Navarro, but, nevertheless, the narrator befriends him and shares a meal with him, and the three end up spending the night in an inn. The guide sets off surreptitiously to alert the authorities, but the narrator, who seems to sense a kind of kindred spirit in Navarro, warns the robber of his imminent arrest, thus allowing him to escape.

In the second section of the novella, the narrator meets the beautiful Romani woman Carmen in the city of Córdoba and asks her to tell his fortune. Before she can finish, however, the session is interrupted by the same Don José. After he leaves her rooms, the narrator realizes that his watch is missing.

In the third section of the novella, which takes place some time later in the same city, the narrator learns that Don José has been captured and is to be executed. He then visits the jail, where the condemned man, who remembers the narrator’s kindness, tells him his story. We learn of Don José‘s initial descent into a life of crime and his involvement with Carmen and her band of smugglers. Despite omens clearly indicating that he will murder her, the woman becomes involved with him for a time but ultimately loses interest. “Carmen,” she insists, “will always be free” —at which Don José stabs her.

Image
France, 1970

As Raitt indicates, Carmen is a tale of passion, a narrative in which Carmen and Don José seemingly cannot help themselves. It may be that the narrator himself cannot help but feel an identification with Don José, recognizing in the unfortunate robber a more primitive and, presumably, more authentic version of himself. Years later, in the 1910 story “The Secret Sharer,” Joseph Conrad dramatized the same kind of situation.

A year after his novella’s original appearance, Merimée added a short fourth section about the ethnic group he called Gypsies. It’s a purely expository piece involving what was then known about the Roma and their language, and adds nothing to the dramatic story of Don José and Carmen. Most editions of the novella include it, although my 1989 Oxford / World’s Classics selection of Merimée’s works adds it as an appendix at the end of the volume.

Raitt urges readers to put their knowledge of the opera aside: “To appreciate Carmen at its true worth, it is … necessary to forget all about [Georges] Bizet; whatever the musical and dramatic merits of the opera, it is in its basic schema no more than an emasculated and prettified version of Merimée’s tale.” He adds that the tale has a “savage power” that the “more conventional picturesqueness of Bizet’s adaptation cannot match.”  

Image
San Marino, 1999

Raitt’s comments are certainly correct as regards the opera’s plot. Its libretto was written by Ludovic Halévy and Henri Meilhac, and has Don José lose Carmen to a bullfighter, Escamillo, prompting the robber to kill her. The drastic change in the plot allows Bizet to play up the supposedly colorful aspects of the Spanish bullfight, but, oddly enough, his opera (which premiered in Paris on March 3, 1875) was not an immediate success. Its picture of criminality and lower middle class life were not only unusual but nearly scandalous, prompting negative reviews and poor attendance. Bizet himself died after the work’s 33rd performance, and, when it was revived later that year, it ran for only 12 more performances.

Bizet’s actual music, however, captures the passion of the novella. Today it’s regarded as a masterpiece, and is (I would guess) the world’s most popular opera. I personally don’t find the conventions of opera interesting, but I enjoy the two suites from its music, put together after Bizet’s death by his friend Ernest Guiraud. Thanks to YouTube, you can listen to them here and here.

♫ ♫ ♫

If you’d like to subscribe to World Enough, enter your email address below:

And if you’ve enjoyed today’s post, please share!

Revisiting Atlantis

Image
Image
Donning/Starblaze ed., 1983

Grove Koger

The literature about Atlantis is seemingly endless, a situation quite a bit like those turtles that go all the way down.  

Or almost. It all began, so far as we know, with Plato, who mentions Atlantis in two of dialogues, Timaeus and Critias. There seems to be nothing older than that unless it’s folkloric traditions (long since lost) of one kind of natural disaster or another. We might as well call the dialogues a work of fiction, since that’s pretty much what they are—an intriguing but relatively thin story laden with lessons about how a country ought (and ought not) to be governed.  

The later literature of Atlantis is, to me, quite a bit more interesting. The crew of Jules Verne’s submarine Nautilus paid Atlantis a short visit in his 1870-71 novel Vingt Mille Lieues sous les mers, or Twenty Thousand Leagues Under the Seas. Arthur Conan Doyle’s late novella The Maracot Deep (1929) begins promisingly, but veers into spiritualism. In his 1919 novel L’Atlantide (translated as The Queen of Atlantis), Pierre Benoit moved Atlantis from the seabed to the Sahara Desert, a salutary move around which Benoit constructed quite a good story. I put it at the top of my very short “Novels about Atlantis” list.

Image
First ed., Andrew Dakers, 1946

But directly below Benoit’s novel I’d place the Breaking of the Seals by one Francis [Leslie] Ashton (1904-1994), which I originally learned about from a publication I once reviewed for, The Reprint Bulletin: Book Reviews. A small operation from Glanville Publishers, Inc., in Dobbs Ferry, New York, it’s long since ceased publication. Given my tastes in imaginative literature, I might have run across the novel later, but there’s no way to be sure. In any case, here’s what I had to say about the work:

“A welcome reprint of a nearly forgotten fiction classic. Framed by an English country house setting, the novel projects (via psychometry) its protagonist back 200,000 years to the fall of what we immediately recognize as Atlantis. The disaster is caused by the cataclysmic disintegration of one of a series of moons supposed by Austrian scientist Hans Hoerbiger (1860-1931) to have been captured by earth through the ages. This paper edition adds a brief and not particularly informative preface by Donning Editor-in-Chief Hank Stine [a churlish comment on my part], a longer introduction by fantasy writer Andre Norton, and a genially dotty foreword by Hoerbiger enthusiast Egerton Sykes, F.R.F.S., as well as a colorful cover and black and white interior illustrations by Ron Miller. Highly recommended for popular and research collections of imaginative literature, particularly since the original 1946 British edition is rare enough to be absent from the National Union Catalog Pre-1956 Imprints.”

It was thanks to Ashton’s novel and its foreword that I learned about Hoerbiger (or Hörbiger) and Sykes, bold but seemingly genial advocates of what are now recognized as fringe theories. Hörbiger came to believe that, over the aeons, the earth has had a series of moons, with our current one being number seven. Sykes was an amateur archaeologist who, according the site Seachild: Egerton Sykes and His Science of Atlantology, amassed the “largest private collection on Atlantis in the world” and “prided himself on knowing every scientist around the world in the field of Atlantology from 1912 to 1950.” He also edited two journals, Atlantis: A Journal of Research, which ran to 1948 to 1976, and New World Antiquity, which ran from 1954 to 1979. Those were the days!

Image

If you’d like to subscribe to World Enough, enter your email address below:

And if you’ve enjoyed today’s post, please share!

Riding the Blue Train

Image
Image
Pub. by L. Mahé, c. 1925

Grove Koger

As D.H. Lawrence wrote in the opening line of his 1921 book Sea and Sardinia, “Comes over one an absolute necessity to move.”

I think of that line often, as it’s as close to perfect as a sentence can be, and it’s a sensation I’m very familiar with. It came to mind recently as I was reading about the so-called Blue Train, or, more correctly, the Calais-Méditerranée Express, which ran from the French port of Calais on the English Channel to the Côte d’Azur, or French Riviera, and on into northwestern Italy.

Image
P. Zenobel, 1928

If you were English, well-to-do and feeling unhappy with the prospect of winter—if, in other words, you were overcome with an urge to move—the Blue Train would have been one of your preferred choices. At its southern termini lay the promise of sea and sun and sand and … you get the idea.

Le Train Bleu, as the French knew it, ran from 1886 to 2003, but its genesis dates from late 1883, when the Compagnie Internationale des Wagons-Lits (International Sleeping-Car Company) began planning a companion line to its famous Orient Express. A fast night train, it got its nickname from the mundane fact that its sleeping cars were dark blue, and it seems to have enjoyed its heyday between the First and Second World Wars. Its appeal, of course, was to the wealthy, who were virtually the only people who could afford travel in those far-off days. It ran south to Marseille, Cannes, Nice, Monte Carlo (in the little principality of Monaco), Menton, and on, barely, into Italy, where it terminated at Ventimiglia. Everybody who was anybody seems to have ridden it at least once. The lucky few rode it often.

Image
Drop curtain by Alexandre Shervashidze, from a painting by Pablo Picasso

So popular was the Blue Train that it inspired a ballet, one of those frothy concoctions that brought together quite a few of the usual suspects of the early twentieth-century art world. It was created by Serge Diaghilev and the Ballets Russes and was based on a scenario by that Jack of all cultural trades Jean Cocteau. It featured a lighthearted score by Darius Milhaud, choreography by Bronislava Nijinska, a stage designed by Henri Laurens, a curtain based on a work by Pablo Picasso, and beachwear costumes by Coco Chanel. The work can’t be said to have survived as a ballet, but I’ll bet that everyone involved, like everyone who rode the train that inspired it, had a lot of fun.

Image

If you’d like to subscribe to World Enough, enter your email address below:

And if you’ve enjoyed today’s post, please share!

Following Peter Fleming to Tartary

Image
Image
Facsimile cover of the first Doubleday ed.

As I expand and update When the Going Was Good, I’m posting revised entries from the first edition. Today’s deals with a classic travel account from 1936 by the brother of the more famous Ian Fleming.

    # # #

Peter Fleming: News from Tartary: A Journey from Peking to Kashmir (London: Cape, 1936)

Having described an expedition to Brazil to determine the fate of Colonel Percy Fawcett in Brazilian Adventure (1933), Fleming, then an editor for the London Times, undertook yet another adventurous expedition, this one to Asia. He described its first half, which had carried him from Moscow to Peking, in One’s Company (1934). And then …

Image

News from Tartary takes up the second half of his Asian trip. But in proposing to visit Chinese Turkistan (Sinkiang, or more correctly today Xinjiang), the writer had undertaken a wildly difficult task, as the province was then wracked by civil war and ostensibly closed to outsiders. Although he had come to prefer traveling alone, Fleming agreed to throw in with Swiss explorer Ella (“Kini”) Maillart (1903-1997), an acquaintance from London whom he had re-encountered in China. Setting off from Peking in February 1935, Fleming and Maillart traveled by train, truck, mule, pony, and camel, for much of their way following the old Silk Road that had once linked East and West. By June, they had reached the forbidden province (whose vexed political situation Fleming would later assess for the London Times), and eventually crossed the Himalayas into India. They had traveled 3,500 miles.

Image
Maillart & Fleming

Fleming’s typically understated—and very English—account of the difficult and dangerous journey proved highly popular, and provides a revealing contrast to Maillart’s more straightforward record of the same trip, Forbidden Journey—From Peking to Kashmir (1937). Fleming regretted bringing back “News” rather than “Knowledge,” but his writing is so fresh that his News has remained news to this day.

If you’d like to know more about News from Tartary, the Tarcher edition (1982) includes a foreword by Heinrich Harrer. And to learn more about Fleming himself, see Duff Hart-Davis, Peter Fleming: A Biography (Cape, 1974), and Kenneth Wimmel, The Alluring Target: In Search of the Secrets of Central Asia (Trackless Sands, 1996).

Image

If you’d like to subscribe to World Enough, enter your email address below:

And if you’ve enjoyed today’s post, please share!