UX-Übersetzung, die mit deinem Designprozess skaliert
Erstelle ein nahtloses mehrsprachige Usererlebnis über Sprachen und Märkte hinweg – mit Echtzeitübersetzung in Figma und automatisierter Layoutunterstützung für ein global einsatzbereites Design.

Eine genaue Übersetzung allein garantiert kein großartiges Usererlebnis
Damit eine mehrsprachige User Experience (UX) wirklich lokal wirkt, muss jedes Detail – von Sprache und Ton bis hin zu Layout und Interaktion – natürlich über Kulturen und Bildschirme hinweg funktionieren. Aber es ist schwierig, diese Nuancen effektiv zu verwalten.
Ohne den richtigen Workflow verlieren Teams Zeit mit der Behebung vermeidbarer Probleme, anstatt kohärentes, qualitativ hochwertiges Design in großem Maßstab zu liefern.
In Phrase Strings kannst du dir deine Figma-Designs direkt in der Vorschau ansehen
Phrase ünterstützt die Erstellung mehrsprachiger Usererlebnisse
UX-Übersetzung im Kontext
Kurze UI-Texte lassen oft mehrere gültige Übersetzungen zu, und ohne Kontext kann man leicht die falsche Entscheidung treffen. Phrase zeigt Figma-Vorschauen in Echtzeit direkt in der Übersetzungsumgebung an, sodass Linguisten den Text in seinem endgültigen Layout sehen können. Das bedeutet weniger Fehlinterpretationen und einen reibungsloseren Übersetzungsprozess für die UX von Anfang an.

Intelligente Qualitätssicherung für eine einheitliche User-Erfahrung
Phrase überprüft Benutzeroberflächen automatisch auf häufige auftretende, wie etwa fehlerhafte Platzhalter oder Strings, die die Längenbeschränkungen überschreiten. Diese integrierten QA-Funktionen erkennen Fehler frühzeitig, sodass sie nicht ins Produkt gelangen. Das spart den Entwicklungsteams Zeit spart und reduziert den Nachbearbeitungsaufwand nach der Veröffentlichung.

Einfaches Testen der User Experience
Dank der Figma- und Sketch-Integrationen von Phrase können Designer Layouts in jeder Sprache in der Vorschau anzeigen, einschließlich von Rechts-nach-Links-Schriften (RTL) und nicht-alphabetischen Schriften. So lassen sich Layoutprobleme frühzeitig erkennen und produktionsreife Entwürfe ohne Designbrüche übergeben.

Durchsetzung von Glossarbegriffen
Schütze deine Markenstimme und sorge für ein einheitliches Benutzungserlebnis, indem du Glossarbegriffe definierst, die mit automatisierten Prüfungen in Phrase durchgesetzt werden können.

Daten, Währungen und Maßeinheiten
Zu einem mehrsprachigen Usererlebnis gehört auch die Anpassung an regionstypische Formate. In Phrase kannst du Formate wie Zeit, Währung und Maßeinheiten mithilfe von Platzhaltern verwalten, um ein lokalisiertes Usererlebnis zu schaffen, das sich natürlich anfühlt.

Der Einfluss von Phrase Strings auf die mehrsprachige Benutzungserfahrung
3-4 Tage
Reduzierung der Projektlaufzeiten
Dank des Phrase Figma Plugins können Design- und Lokalisierungsteams früher zusammenarbeiten und Content schneller fertigstellen.
40 %
weniger Zeitaufwand für Entwicklung
Weniger Layoutfehler und defekte Platzhalter bedeuten weniger Übergaben und weniger Hin und Her, nachdem die Designs online gegangen sind.
2-3 Stunden
Designaufwand pro Sprache eingespart
Designer können mehrsprachige Layouts in Figma oder Sketch testen und Probleme noch vor der Übergabe an die Entwicklung erkennen.
Integrationen
Integrationen für die UX-Übersetzung
Integriere Phrase Strings mit den Tools, die du bereits verwendest. Automatisiere das Importieren und Exportieren von Inhalten, starte Übersetzungsaufträge und verteile Contentvon einem zentralen Ort aus, um schnellere Veröffentlichungszyklen zu erreichen.
Figma
Sende Übersetzungsaufträge direkt aus Figma an Phrase und rufe fertiggestellte Übersetzungen dann einfach wieder aus Figma ab.
GitHub
Sende Branches und Repositorys automatisch an Phrase, um passende Übersetzungen zu erhalten.
Sketch
Reiche schon in der Entwurfsphase Seiten direkt aus Sketch zur Übersetzung ein und verkürze die Markteinführungszeit neuer Anwendungen deutlich.
GitLab
Optimiere deine Prozesse und vermeide Engpässe, indem du deine Inhalte automatisch mit automatischer Projekterstellung an Phrase sendest.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN (FAQ)
Häufig gestellte Fragen zur UX-Übersetzung
Wie arbeiten Designer mit Phrase?
Designteams können Phrase in Figma und Sketch integrieren. Sie können dabei ausschließlich in ihrer Design-Umgebung arbeiten und müssen nicht die Übersetzungsumgebung von Phrase nutzen. Du kannst Quelltexte an Phrase übergeben und die fertigen Übersetzungen dann mit einem Klick abrufen. Die in der Designphase erstellten Texte können später von dem Entwicklungsteam einfach wiederverwendet und in den Code übernommen werden.
Kann ich Zeichenbeschränkungen für Übersetzungen festlegen?
Ja. Unsere Design-Integrationen ermöglichen es Designteams, eine maximale Zeichenzahl für jedes Textfeld festzulegen. Diese Vorgaben werden mit Phrase synchronisiert. Innerhalb von Phrase kannst du dann entscheiden, ob dieses Limit strikt durchgesetzt werden soll oder ob bei der Bearbeitung lediglich eine Warnung angezeigt werden soll, wenn das Limit überschritten wird.
Wie kann ich meine mehrsprachige UX an linksläufige Sprachen (RTL) anpassen?
Synchronisiere Übersetzungen mit deinem Design-Tool und erstelle schnell verschiedene Varianten deiner Designs, um sie in den entsprechenden Zielregionen zu testen. Wenn du eine neue Version deiner Benutzeroberfläche für von rechts nach links geschriebene Sprachen erstellst, unterstützt Phrase das genauso reibungslos wie für von links nach rechts geschriebene Sprachen.
Kann Phrase helfen, das Abschneiden von Zeichenfolgen in verschiedenen Sprachen zu vermeiden?
Ja. Phrase überprüft während der Übersetzung automatisch, ob die Textlänge den Vorgaben entspricht. Es meldet alle Zeichenfolgen, die die Designlimits überschreiten oder das Layout zerstören, und hilft dir, Probleme mit abgeschnittenen Texten frühzeitig zu erkennen und eine ansprechende, lokalisierte Usererfahrung zu gewährleisten.
Wie unterstützt Phrase UX-Lokalisierungstests?
Mit den Figma- und Sketch-Integrationen von Phrase können Designer vorab sehen, wie sich die übersetzten Texte in ihre Entwürfe einfügen, einschließlich Sprachen mit Rechts-nach-Links-Schrift (RTL) und nicht-alphabetischen Schriften. So lassen sich Layoutprobleme leicht erkennen, die visuelle Ausgewogenheit prüfen und Fehler beheben, bevor das Projekt an die Entwicklung übergeben wird.
Funktioniert Phrase mit Figma oder anderen Design-Tools?
Ja. Das Phrase Figma Plug-in bringt Übersetzungen direkt in deine Designumgebung. Du kannst Strings an Phrase senden, Übersetzungen im Kontext erhalten und mehrsprachige Layoutänderungen verwalten, ohne Figma zu verlassen. Phrase lässt sich auch in Sketch integrieren, um ähnliche Arbeitsabläufe zu ermöglichen.






















