Image
Det første kapitel (sura) i Koranen, Åbningen (al-Fatiha), ses til højre mens begyndelsen på andet kapitel, Koen (al-Baqara), ses til venstre. Symbolerne inde i de store cirkler er de arabiske tal, som her markerer slutningen for hvert vers (aya).
De første sider fra standardudgaven af Koranen (Cairo, 1924)
Licens: CC BY SA 3.0

Arabisk er i snævreste forstand et semitisk sprog fra Den Arabiske Halvø. I sin standardiserede form går der en lige linje fra sproget i Koranen til moderne standardarabisk. Sidstnævnte er det officielle sprog i den arabiske verden og tales af ca. 335 millioner mennesker (2025).

Faktaboks

Etymologi

Ordet 'arabisk' er både en sproglig og etnisk betegnelse. Begge er afledt af 'araber', hvis etymologiske betydning er ukendt. Ordet 'araber' har haft mange forskellige betydningsnuancer igennem historien: De tidligste referencer til 'araberne' stammer fra assyrerne og babylonerne, der brugte det som en bred betegnelse for nomaderne i den syriske ørken. Det skal også forstås sådan i Det Gamle Testamente. I arabiske tekster fra det første århundrede efter profeten Muhammeds død blev det (blandt andet) brugt som en betegnelse for de stammefolk, der hørte under umayyaderne. I dag bruges det primært som betegnelse for de arabisktalende folkeslag i hele Mellemøsten og Nordafrika.

I bredere forstand dækker begrebet arabisk over mange levende og antikke sprogformer, der alle hører under samme sproggruppe, som kaldes de nordarabiske sprog. Denne artikel kommer ind på koran-arabisk, klassisk arabisk samt moderne standardarabisk og dialekterne.

De overordnede rammer for det arabiske sprog og dets udbredelse

Det fælles sproglige fundament i den arabiske verden er klassisk arabisk, som er et kunstsprog fra middelalderen. Klassisk arabisk består, kort sagt, dels af forskellige dialektale træk fra før- og tidlig islamisk poesi og dels dialekten fra Hijaz-området – sidstnævnte er grundlaget for konsonant-teksten i Koranen. Dette blev alt sammen standardiseret af arabiske filologer i 700-tallet og 800-tallet, og klassisk arabisk blev til den islamiske religions, kulturs og videnskabs sprog i Mellemøsten. Sproget blev også anvendt af andre muslimer end araberne, samt jødiske og kristne minoriteter i de muslimske samfund.

I den forbindelse findes der mange tekster fra middelalderen og fremefter, som er skrevet på arabisk, men de afviger i varierende grad fra klassisk arabisk. Sprogformerne inden for denne brede kategori kaldes, samlet set, for middelarabisk. Et eksempel på middelarabisk er sproget i Tusind og én nat. Men det inkluderer for eksempel også judæo-arabiske tekster fra middelalderen, som på ét punkt indtager en særlig position: selve sproget er arabisk, men de fleste af teksterne efter år 900 e.v.t. er skrevet med en modificeret udgave af den hebraiske konsonantskrift. Judæo-arabiske dialekter tales stadigvæk i dag, men mestendels blandt de ældre generationer, idet de fleste yngre jøder med rødder i de arabiske lande taler moderne hebraisk – denne udskiftning af sprog skete i forbindelse med massemigrationerne til Israel i 1948-1970'erne. Der er i dag stort set ingen jøder i de arabiske lande.

De ikke-muslimske minoriteter i middelalderen holdt samtidig også fast i de sprog, som blev talt i områderne, før islam kom til, herunder koptisk blandt de kristne egyptere og aramæiske dialekter blandt grupper af jøder og kristne rundt i Mesopotamien og Levanten. Koptisk, der er det yngste og sidste egyptiske sprogtrin, uddøde som talt sprog i tiden omkring år 1300-1600 e.v.t. og anvendes i dag som liturgisk sprog i den koptiske kirke. Nogle nyaramæiske dialekter bliver stadigvæk talt i nogle få lommer i lokalområderne, omend mest i større diasporaer rundt i verden, især i USA, Sverige og Australien.

Arabisk har været Mellemøstens lingua franca siden islams udbredelse og dækker i dag et område, der strækker sig fra Nord- og Vestafrika til Etiopien. I øst afgrænses det af spredte grupper i Iran samt Afghanistan og Uzbekistan i Centralasien. De arabisktalende befolkninger er for så vidt tosprogede: På den ene side lærer man fællessproget i grundskolen, moderne standardarabisk, som ligger i direkte forlængelse af klassisk arabisk. Man undervises også i klassisk arabisk med henblik på at kunne læse Koranen. Men som kontrast til det standardiserede sprog er der de lokale dialekter, hvis udtale, grammatik og ordforråd varierer væsentligt inden for de arabiske lande. Disse dialekter er modersmål for ca. 383 millioner mennesker (2024).

Dialekterne er til dels indbyrdes forståelige – nogle i højere grad end andre – men de er alt andet lige grammatisk distinkte nok til, at de alle i princippet kan klassificeres som deres egne sprog. Cairo-dialekten er den, der bedst forstås i den arabiske verden – ikke kun fordi det er langt den største med ca. 85 millioner indfødte egyptere, der taler det (2024), men også fordi den ofte ses i arabiske film- og tv-produktioner.

De større nyhedsmedier anvender imidlertid moderne standardarabisk. Dette gælder også den moderne arabiske litteratur på tværs af genrer. I forhold til retskrivning findes der typisk ingen gengivelse af de enkelte dialekters udtale. Her følges retningslinjerne fra moderne standardarabisk helt stringent, hvis man ser bort fra sproget i visse dialoger i romaner og noveller. Maltesisk er den eneste nuværende arabiske sprogform, der har sin helt egen officielle retskrivning – endda med en modificeret udgave af det latinske alfabet og ikke den arabiske skrift.

Om inddelingerne af det arabiske sprog

Image

Arabisk. Den, som handler efter det, han ved, ham skænker Gud viden om det, han ikke ved (arabisk ordsprog).

.

Inddelingerne af det arabiske sprog er for så vidt akademiske abstraktioner over forskellige udsnit af den arabiske sprogkontinuitet. Begrebet 'klassisk arabisk' er ingen undtagelse. Derudover er der ikke fuld enighed i forskningen om, hvad begrebet præcist omfatter – og hvordan det skal forstås i forhold til andet arabisk. I de følgende afsnit vil forskellige forståelser af klassisk arabisk blive opridset samt de andre arabiske sprogtrin.

Den snævre forståelse af klassisk arabisk

'Klassisk arabisk' kan i snævreste forstand forstås som det sprog, de lærde grammatikere standardiserede i 700-800-tallet e.v.t., og som det manifesterede sig i tekster frem til 900-tallet – og sådan skal begrebet forstås i denne artikel. Koran-arabisk, der ifølge traditionen er dateret fra 610 til 632 e.v.t., er i den forbindelse heller ikke lig med klassisk arabisk, men udgør et af nøglekomponenterne i det sammen med den før- og tidlige islamiske poesi.

Fra ca. 900-tallet e.v.t. og indtil moderne tid optræder sproget i en post-klassisk skikkelse, hvori det klassiske for så vidt opretholdes blandt de lærde, men det lykkedes imidlertid ikke helt at bremse udviklingen af forskellige nydannelser. Dette er, kort sagt, karakteriseret ved en anderledes syntaks og stil, herunder en udvidet brug af de eksisterende præpositioner samt nye adverbier. Det springende punkt er, at sproget bliver mere analytisk i sin typologi, mens klassisk arabisk i højere grad er syntetisk. Fra midten af 1200-tallet og frem til begyndelsen af 1800-tallet udviklede sproget sig stort set ikke.

Klassisk arabisk som kontrast til moderne standardarabisk

'Klassisk arabisk' kan også forstås som et bredere begreb uden de ovennævnte underinddelinger. Her dækker det over samtlige standardiserede arabiske tekster fra begyndelsen med Koranen indtil moderne tid. Skillelinjen er den arabiske kulturvækkelse, an-nahda (ca. 1840-1930), da det er denne begivenhed, som affødte moderne standardarabisk. De spæde skridt til kulturvækkelsen opstod allerede i 1798, hvor Napoleon Bonaparte invaderede det osmannisk-styrede Egypten – dette var for at stække englændernes indflydelse i området. Selvom besættelsen kun varede frem til 1801, så osmannerne sig snart nødsaget til at tilegne sig den europæiske administrative struktur, dels for at modvirke det stigende pres udefra, men også dels for at få styr på de spirende nationalistiske vækkelser inde i riget, herunder i den arabiske verden. Dette lykkedes imidlertid ikke, og flere områder i Syd- og Østeuropa løsrev sig i løbet af 1800-tallet og dannede selvstændige stater.

I den arabiske verden gav den ustabile politiske situation i Osmannerriget anledning i de følgende årtier til også at kigge mod det arabiske sprog som det fælles fundament, der kunne forene alle muslimer på tværs af landegrænser – et ønske som kun blev endnu stærkere efter Osmannerrigets fald ved afslutningen af 1. Verdenskrig i 1922. Dette krævede imidlertid, at sprogets videnskabelige og tekniske ordforråd skulle opdateres, således at det kunne bruges af alle i den moderne verden, men samtidig uden at gå på kompromis med sin egen identitet. Et andet problem var, at sproget ville komme i konflikt med de enkelte arabiske dialekter, idet langt de fleste mennesker på den tid aldrig lærte at læse og skrive. Af disse grunde var det først i midten af det 20. århundrede, at projektet med moderne standardarabisk reelt lykkedes – dette via almene skoler, aviser, radio og fjernsynet.

Klassisk arabisk som alt standardiseret arabisk

'Klassisk arabisk' kan ligeledes forstås som alt standardiseret arabisk på tværs af tid, det vil sige helt fra begyndelsen med Koranen og frem til i dag. Med andre ord er der i udgangspunktet ikke nogen skarp distinktion mellem sproget i Koranen, senere klassiske tekster og moderne standardarabisk. Kontrasten hertil er alt det ikke-standardiserede arabiske, herunder dialekterne. I den arabiske verden er det denne forståelse af klassisk arabisk, som langt hen ad vejen er den gældende. I den forbindelse anvendes de vestlige begreber 'klassisk', 'post-klassisk' og 'moderne standardarabisk' i sagens natur ikke, men derimod den samlede betegnelse al-fusha, 'det formfuldendte'.

Om oldarabisk

Image
Denne inskription fra år 512 e.v.t. stammer fra Zabad i det nordlige Syrien. Den befandt sig oprindeligt over indgangen til et såkaldt martyrium for Sankt Sergius. Inskriptionen indeholder en af de ældst kendte oldarabiske tekster, der er skrevet med den arabiske konsonantskrift i en form, der ligner den, vi kender i dag. Teksten kan ses på én linje længst nede. Indholdsmæssigt nævnes først Gud, hvorefter en håndfuld personnavne oplistes. Teksten er nogenlunde læselig på nær det allerførste ord, formentligt verbet, som er vanskeligt at rekonstruere. Selve sproget er arabisk, men med enkelte aramæismer: ordet for søn i teksten er nemlig bar og ikke bin. De to øvrige sprog i inskriptionen er oldgræsk og oldsyrisk og kan ses henholdsvis øverst til højre og venstre - indholdet i de enkelte tekster er ikke identisk med hinanden.

Oldarabisk går forud for det klassiske sprogtrin og omfatter det før-islamiske materiale fra ca. år 100 f.v.t. og frem. Disse forskelligartede tekster er skrevet med flere slags skrifter – herunder oldsydarabisk, nabatæisk og græsk – idet den arabiske konsonantskrift først fik sin endelige form omkring år 500 e.v.t. Nogle af teksterne er rendyrket arabisk, mens andre er sammenblandede med fx aramæisk. Den før-islamiske poesi regnes typisk ikke med i denne kategori, idet selve kilderne til dem er yngre. I forskningen diskuteres det desuden, hvorvidt det oldnordarabiske sprog, safaitisk, også hører med til den oldarabiske kategori, hvilket i så fald vil gøre safaitisk til en direkte forgænger til arabisk og ikke blot en nær, ældre slægtning.

Om blandingstrinnet middelarabisk

Middelarabisk skal på trods af navnet ikke forstås som et sprogtrin, der følger kronologisk efter et andet, fx postklassisk arabisk. Det er et ikke-homogent blandingstrin, som befinder sig i et grammatisk spektrum mellem standardiseret arabisk og den enkeltes hverdagssprog. Disse to modpoler udgør den arabiske diglossi, mens middelarabisk er sin helt egen størrelse, da den præcise placering inden for dette spektrum kommer helt an på den enkelte tekst.

Noget af det, der kan kendetegne middelarabisk, er fx hyperkorrekt sprogbrug i et mislykket forsøg på at emulere klassisk arabisk. Det kan også være dialektale træk eller helt andre modersmål, som på den ene eller anden måde kommer til syne i det ellers standardiserede arabiske. Man kan derfor kalde middelarabisk, samlet set, for en multiglossi. Begrebet 'middelarabisk' knyttes typisk til tekster fra middelalderen, men det er ikke et historisk betinget sprogtrin som sådan. I princippet kan noget nutidigt arabisk godt klassificeres som middelarabisk ud fra de ovennævnte kriterier.

Om dialekterne

De arabiske dialekter dækker over de udgaver af det arabiske sprog, der tales som modersmål, og som dermed står i kontrast til det standardiserede arabiske. De præcise forhold med hensyn til dialekternes ophav (samt omfanget af den historiske påvirkning fra klassisk arabisk) er imidlertid mere uklart, hvad end der er tale om dialekterne i eller uden for den arabiske halvø. Groft sagt er det muligt, at de enten har ét fælles ophav, som de hver især divergerer fra, eller også udgør de deres egne distinkte kontinuiteter, som er nært beslægtede med hinanden.

I forhold til klassisk arabisk udviser dialekterne givetvis innovationer, samt påvirkning i nyere tid fra bl.a. engelsk, fransk, persisk og tyrkisk foruden moderne standardarabisk selv. Men det betyder omvendt ikke, at dialekterne ikke indeholder arkaiske træk – i nogle tilfælde er dialekterne endda mere konservative end klassisk arabisk. Derudover må nævnes dialekterne fra det sydvestlige Saudi-Arabien der grænser op til Yemen, herunder Rijal Alma‛, som rummer træk, der kendes fra det oldsydarabiske sprog, sabæisk. I den forbindelse tales der også helt andre semitiske sprog i Yemen. Disse går under fællesbetegnelsen de moderne sydarabiske sprog.

Dialekterne bliver i forskningen typisk opdelt efter geografi, socio-religiøs gruppering eller de rent sproglige træk – og også i kombination med hinanden. I forlængelse af det sidste punkt er også de tekniske rammer for, hvad der overhovedet udgør en dialekt. Der findes hundredvis af arabiske dialekter i det omfang, man kun kigger på de overordnede strukturelle forskelle, men tallet er givetvis langt højere, hvis det afgøres ud fra, hvorvidt man kan se nogen som helst forskel på de enkelte sproglige manifestationer. Af samme grund er det vanskeligt at fastslå det præcise antal.

Forneden angives de overordnede geografiske dialektgrupper ud fra en skelnen mellem øst (arabisk: mashriq) og vest (arabisk: maghrib). Pidgin- og kreolsprog såsom Juba-arabisk i Sydsudan er ikke regnet med her. Det samme gælder uddøde dialekter såsom andalusisk arabisk i Spanien, der ellers kan kategoriseres som en vestlig dialekt.

Dialekterne i øst

Dialekterne fra Den Arabiske Halvø – disse tales i Saudi-Arabien, Oman, Bahrain, De Forenede Arabiske Emirater, Qatar, Kuwait og Yemen.

Mesopotamisk arabisk – dette tales i Irak, det nordøstlige Syrien, det sydøstlige Tyrkiet og Khuzestan i Iran.

Syro-palæstinænsisk/levantinsk arabisk – dette tales i Syrien, Libanon, Palæstina, Israel, Jordan og Cypern.

Egyptisk og sudanesisk arabisk – dette tales i henholdsvis det meste af Egypten og Sudan.

Dialekterne i vest

De vestlige dialekter tales i det vestlige Egypten, Marokko, Algeriet, Tunesien, Libyen, Mauretanien og Vestsahara.

Øvrige dialekter

Arabiske dialekter findes også i Centralasien omend i mindre enklaver, det vil sige i Uzbekistan , Afghanistan og Khorasan i Iran. Disse stammer fra det sydlige Irak og er derfor beslægtede med mesopotamisk arabisk.

Arabisk i Danmark

Image
Arabisk. Ølmærkat på arabisk. De arabiske bogstaver kan oversættes til Carlsberg Beer.
Af .

Selv om orientalister ved Københavns Universitet i 1500- og 1600-tallet studerede arabisk, og selvom disse i 1700-tallet udgav arabiske tekster på grundlag af håndskrifter, var det først i 1800-tallet, at danske arabiske studier for alvor blev indledt.

Johannes Østrup var pioner for det danske studium af arabisk dialekt, og Frants Buhls bog om Muhammed og Johannes Pedersens studier af den arabiske kultur, herunder arabisk bog- og undervisningsvæsen, nyder stadig international anerkendelse. Buhl og Østrup oversatte hhv. dele af Koranen og Tusind og én nat.

Siden 1942 er arabisk også blevet studeret ved Aarhus Universitet og fra 1992 ved Odense Universitet (der i 1998 blev en del af Syddansk Universitet). Faget blev i 2006 for første gang det mest søgte fremmedsprog efter engelsk på Københavns Universitet. Siden 2022 er der i snit blevet optaget ca. 44 studerende om året i København (på baggrund af ca. 134 årlige ansøgninger) og 12 i Aarhus (på baggrund af ca. 38 årlige ansøgninger). Faget blev nedlagt i 2015 på Syddansk Universitet.

I 2025 var der omkring 135.000 arabisksprogede indvandrere og efterkommere i Danmark.

Læs mere i Lex

Kommentarer

Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.

Du skal være logget ind for at kommentere.

eller registrer dig