Log inSign up
Ohta@中国語好きのつぶやき
41.8K posts
Image
user avatar
Ohta@中国語好きのつぶやき
@end2048
大学で中国語非常勤講師。 研究分野:中国語学、中国語教育。 中国語関連の小ネタを不定期に投稿。 『究極の中国語リスニング Vol. 1』『同Vol.2』アルク、 《国际汉语教学模式研究》北京语言大学出版社の著者の1人です。 中国語を使って誰かの役に立てたらいいな。 #中国語学習 #究極の中国語リスニング
Joined March 2010
180
Following
2,941
Followers
  • Pinned
    user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Feb 17, 2024
    台湾の友人いわく、「この掲示は言葉遣いが丁寧すぎる!はじめと最後はいらない!」とのこと。 面白い視点である。
    Image
    Image
    9.1M
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Jun 19, 2025
    大学の講師室で、ある日本人教員がこんな質問をした。 コーヒーゼリーは果物を使っていませんが、中国語で“果冻”と言えますか? 周りにいたネイティブ教員がみんな頭を抱え、総出で辞書やネットを検索し始めた。 結果、そのまま“咖啡果冻”だった。
    782K
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Jun 22, 2023
    授業でLet It Goの中国語版を紹介してみた。 すると早速学生から質問。 「歌を歌うときは声調よりもメロディが優先なんですか?」 「厳格に声調を守っていないのに、ネイティブは歌の歌詞も聴き取れるんですか?日常会話で声調間違えると通じないのに。」 鋭い。第二外国語の授業も気を抜けない……
    536K
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Apr 16, 2022
    国際結婚をされた方が、「喧嘩をするときはお互いに、必ず自分の母語ではなく相手の母語を使う」という家庭内ルールを設けたらしい。 すると、感情的にものを言おうとしても、相手の言語で何と表現すればよいか、どうしても一瞬考えてしまって、表現力の限界もあり、絶対喧嘩にならないのだとか。
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Mar 4, 2024
    私が大好きなお茶のシリーズ。 ペットボトルのお茶の中で最高だと思う。
    Image
    280K
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Jan 2, 2025
    翻訳ミスに見えて翻訳ミスじゃない中国語
    Image
    39K
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Dec 2, 2023
    中国語というのは、古代だけでなく現代においても、すごく文字数にこだわる面があります。 結婚式のお祝儀袋には4文字のメッセージを書き、しかも披露宴では、お品書きの文字数までそろえてきます。
    Image
    Image
    59K
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Jan 14, 2025
    中国の宴会で、乾杯するとき手が届かない場合、座ったまま円卓の端にコップを当てて乾杯する。これを“上网干杯”と言う。 通訳教材に出てきたが、中国人学生が誰も使わないと言うので、中国人の先生にたずねると、「接待の場ではよく使いますよ。大学生はその経験がないから知らないのでしょう」と。
    44K
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Jul 23, 2024
    7月22日から二十四節気の「大暑」に入ったそうだが、中国人は大暑に、マクドナルドのフライドポテトLサイズを食べるという。 大暑吃大薯 思いっきりダジャレだが、私が勝手に考えたんじゃないからね……
    40K
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Jul 30, 2024
    “乒乓球”の“乒”と“乓”、何回見ても面白い。 なんてったって卓球関係専用で、それ以外使い道のない漢字だからである。
    39K
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Apr 6, 2022
    “可乐”が「コーラ」で、“可乐饼”が「コロッケ」なのは、個人的に納得がいかない。 みなさんも納得のいかない中国語ありますか? #納得のいかない中国語
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Jun 8, 2023
    日本の駐車場でも、簡体字が使われることがあるって知ってた? 「緊急」の「緊」を見てほしい!
    Image
    448K
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Sep 3, 2024
    中国に「茶π」というお茶のブランドがあるが、あれ、中国語で何と読むのか今でも疑問……
    Image
    76K
  • user avatar
    Ohta@中国語好きのつぶやき
    @end2048
    Aug 21, 2022
    中国には、「1」を押すと“yī”、「2」を押すと“èr”と音声の出る電卓がある。 ある友人が、桂林でその電卓を買ってきたことがある。なぜか尋ねたら、「桂林の電卓、クリアボタン押すと桂林Guìlínって言うんだよ!」と。 “归零guī líng”(ゼロに戻る)だった。

New to X?

Sign up now to get your own personalized timeline!

Create account

By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy, including Cookie Use.

Terms·Privacy·Cookies·Accessibility·Ads Info·© 2026 X Corp.
Don't miss what's happening
People on X are the first to know.
Log inSign up
Advertisement
Advertisement