Update of the FRENCH translation for selfoss#981
Update of the FRENCH translation for selfoss#981Galixte wants to merge 5 commits intofossar:masterfrom
Conversation
|
I agree with most of your changes, but I have a few comments:
|
|
Hi @fmunch
I changed « Récents » with « Tous » because solfoss proposes me all feeds stored in the database when i click on this button. I set
Ok, but it’s better to invert the text, because there isn’t the
« Marquer comme lu » appears on two lines, that’s why i proposed « Noter ». It’s the shortest synonym word i found. « Marquer lu » it’s a joke. :) PR updated. ;) |
|
Thanks for the pull request. I have opened #985 which added Regarding spout form fields, they could be also translated but I need to decide how to best do that, especially with regards to third-party spouts. I started #987. As for the translation itself:
|
|
Hi @jtojnar i updated the translation to add the |
|
Merged as d7cee45, thanks. |
|
Hi @Galixte. Previously, it was not clear if selfoss was licensed under GPL 3 only, or also any later version. Could you clarify whether you are fine with licensing your contribution under Thanks again and sorry for the confusion. |
Sorry for the late, yes I’m agree with that. |
Hi,
could you merge this, please?
It could be interresting to can translate the error messages, like:
Moreover some field appear but these aren’t translatable in language file :
Deviant art - favs of a user,Deviant art - user&tumblr Userare selected, the field “Username”,Facebook page feedis selected, the field: “Page name”,GitHubis selected, the field:News: Golem,News: HeiseorNews: Pro-Linuxare selected, the field: “Section”,RSS Feed …is selected, the field: “URL”,RSS Feed (with readability)is selected, the field: “Readability API Key”,Twitter …is selected, the field:YouTube Channelis selected, the field: “Channel.