Nahuatl er et uto-aztekisk sprog, der hovedsagelig tales i det centrale Mexico af den etniske nahua-befolkning. Det er et af Mexicos 68 nationalsprog. Der er i dag mindst 1,5 millioner talere af de forskellige nahuatl-varianter (2010), som taler mange forskellige dialekt-varianter, der ikke alle er gensidigt forståelige. Da de spanske erobrere ankom til Mexico i starten af 1500-tallet, var nahuatl hovedsproget i det aztekiske rige, og sproget kaldes derfor også aztekisk.

Faktaboks

Etymologi

Ordet nahuatl betyder 'klar lyd' på sproget selv.

Også kendt som

aztekisk; nawatl, nauatl, nawat; lengua mexicana, mexicano, mexicanero, meshikan; nawatlahtolli; mela'tajtol

De fleste nahuaer bor i det centrale Mexico i delstaterne Veracruz, Guerrero, Puebla og San Luís Potosí, men der er også nahuatl-talende befolkninger i Tlaxcala, Morelos, Michoacan, Durango, Oaxaca, México og Mexico City. Desuden tales det nærtbeslægtede sprog nawat (tidligere kaldet pipil) af et par hundrede mennesker i El Salvador.

Nahuatl er det sydligste sprog i den uto-aztekiske sprogfamilie, der også bl.a. omfatter sprogene hopi, huichol, yaqui, tepehuán, pima, comanche, shoshone og ute.

Som resultat af den kolonielle udveksling mellem de spanske kolonier og Europa har europæiske sprog optaget en del låneord fra nahuatl, især ord for madprodukter. Blandt de ord, der er indlånt i dansk fra nahuatl gennem spansk, er chokolade, tomat, chili og avocado fra henholdsvis nahuatl chocolātl, tomatl, chīlli og ahuacatl. Stednavne som Mexico, Guatemala, Oaxaca og Tegucigalpakommer også oprindelig fra nahuatl.

Sprogets kulturhistorie

Det antages, at det uto-aztekiske ursprog taltes i det sydvestlige USA omkring 3000 år f.v.t., og at talerne af den sydlige gren gradvist bevægede sig sydpå. Det antages generelt, at nahuaerne ankom ret sent i det centrale Mexico, måske mellem år 700 og 900 e.v.t., men det kan have været tidligere. Bl.a. er det blevet foreslået, at nahuafolkenes forfædre allerede var til stede i bystaten Teotihuacan i perioden 200-550 e.v.t. og nedskrev tekster på et uto-aztekisk sprog, der senere blev til ur-nahua.

Nahuasprogene er ret forskellige fra de andre uto-aztekiske sprog, både hvad angår lydsystem, grammatik og sætningsstruktur, og man mener, at disse forskelle er opstået i mødet mellem de tidlige nahuaer og de mesoamerikanske folkeslag, som talte sprog, der var meget anderledes. I dette sproglige møde ændrede det tidlige nahuasprog karakter og antog mange af de træk, der var almindelige i det mesoamerikanske sprogområde. Der kan således i rekonstruktionen af nahuas sproghistorie skelnes mellem tidligt og sent ur-nahuatl, hvor tidligt ur-nahuatl ville have været tættere på sit uto-aztekiske ophav, mens sent ur-nahuatl var tættere på sine mesoamerikanske nabosprog.

Allerede før aztekerrigets opståen spredte sproget sig til store områder i Mexico, og under aztekerrigets storhedstid blev det formentlig også brugt som lingua franca i kommunikationen mellem forskellige etniske grupper.

Vandringsmyter

Image
Repræsentation af Mexicaernes vandringer i 1600-tals dokumentet Tira de la Peregrinación de los Mexica, også kendt som Codex Boturini.

Nahuafolkene fortæller vandringsmyter, der beskriver en fortid som jæger-samler-nomader, som ankom i Mexicodalen, da den allerede var beboet af andre folkeslag. Disse myter fortæller, at alle nahua-talere kommer fra et sted ved navn Chicomoztoc 'I de Syv Huler' hvorfra de vandrede til Aztlān, en ø, hvor de boede i en længere periode – som beboere af Aztlān fik de navnet aztecah 'aztekere'. Senere vandrede de aztekiske stammer i forskellige retninger og bosatte sig i de områder, hvor nahua-talere bor i det centrale Mexico. En af de stammer var mexicah-stammen, der var de sidste til at ankomme i Mexico-dalen, hvor de bosatte sig på øen Mexico /mesjihko/ og grundlagde deres hovedstad Tenochtitlan.

Kolonitiden

Efter den spanske erobring brugtes nahuatl også som officielt sprog i kommunikation mellem spaniere og de mange forskellige oprindelige folk, og det havde i en periode status som officielt sprog i Ny Spanien, hvorfor der blev produceret sore mængder skriftlige kilder på sproget fra midten af 1500-tallet og indtil Mexicos selvstændighed i 1821. I kolonitiden kaldtes sproget mexicano eller lengua mexicana efter den aztekiske hovedstad Mexico-Tenochtitlan, hvor den mest prestigefulde variant af sproget taltes.

Spanske munke begyndte meget tidligt sprogbeskrivelsesarbejde. Den første grammatik blev udgivet i 1547 af franciskaneren Andrés de Olmos (ca. 1485-1571) og den første ordbog i 1571 af hans ordensfælle Alonso de Molina (1513/1514-1579/1585). Den tidlige sprogbeskrivelse nåede sit højdepunkt med jesuitten Horacio Carochis (1586-1666) grammatik fra 1645.

I moderne tid

Efter Mexicos selvstændighed begyndte en periode, hvor landets nationale identitet blev konstrueret. Her blev Mexicos førkoloniale historie en vigtig kilde til nationale symboler og især aztekernes kulturtræk blev set som en del af nationens vigtige kulturarv – herunder deres sprog.

I denne periode opstod studiet af nahuatl-tekster som en vigtig historisk disciplin i Mexico. Samtidig arbejdede staten dog også på at homogenisere befolkningen kulturelt, og oprindelige folk forventedes i stigende grad at tage spansk til sig og opgive deres egne sprog. Dette førte til en meget hurtig nedgang i antallet af talere af nahuatl og andre oprindelige sprog.

Denne udvikling blev intensiveret efter den mexicanske revolution, hvor et nationalistisk undervisningsvæsen indførtes i hele landet. Først i 2001 indførtes sproglige rettigheder for talere af oprindelige sprog, og selvom de rettigheder endnu ikke er indfriet, stiller de sprogene og deres talere i en bedre situation. Desuden støtter staten nu i nogen grad undervisning på nahuatl og dets udvikling som levende skriftsprog.

Lydsystem og skrift

Før den europæiske kolonisering blev nahuatl skrevet med et logofonetisk skriftssystem, som især blev brugt til at skrive sted- og personnavne, datoer og enkelte begivenheder med. Dette skriftsystem blev brugt både i indhuggede indskrifter, på keramik og på malede bøger af amate-bark eller hjorteskind. Ifølge et forslag kan de tidligste tekster skrevet på tidlig ur-nahuatl findes i storbyen Teotihuacán allerede i 200-tallet e.v.t.

Fra kolonitiden findes en stor mængde skriftlige kilder skrevet på nahuatl med latinsk skrift, i en ortografi baseret på 1600-talsspansk. I dag skrives de mange forskellige dialekt-varianter af nahuatl med flere forskellige ortografikonventioner, dog alle med latinsk skrift.

Den variant af nahuatl, som blev nedfældet på skrift mellem 1500-tallet og 1700-tallet, havde et simpelt lydsystem med fire vokaler /a, e, i, o/ og distinktion mellem korte og lange vokaler samt 15 konsonanter /p, t, tɬ, k, kʷ, s, ts, ʃ, tʃ, m, n, l, j, w, ʔ/. Blandt disse konsonanter er lyden /tɬ/ en alveolær-lateral affrikat den mest påfaldende sammen med den glottale lukkelyd /ʔ/ og den labialiserede velære lukkelyd /kʷ/. Sproget tillader kun simple stavelser med maksimalt en konsonant i forlyd og en i udlyd, så konsonantklynger opstår kun over stavelsesgrænser. Dette lydsystem er i det store hele det samme som fandtes i ur-nahuatl, som havde udviklet /tɬ/ lyden fra det tidligere ur-uto-aztekiske *t foran vokalerne *a og *ɨ. Den femte vokal *ɨ eksisterede i tidligt ur-nahuatl, men gled gradvist ud sammen med vokalerne i og e, og var helt forsvundet på ursprogets sidste stadium.

I den spanskbaserede ortografi blev den velære lukkelyd /k/, ligesom på spansk, skrevet enten med <c> foran bagtungevokalerne /a/ og /o/, eller med <qu> foran fortungevokalerne /e/ og /i/. På samme måde blev den alveolære sibilant /s/ skrevet med <c> eller <ç> foran fortungevokalerne og med <z> foran bagtungevokalerne. Den palatale sibilant /ʃ/ skrives med <x>, som i 1600-tallet stadig brugtes til at skrive denne lyd på spansk, og først senere ændrede sig til den velære frikativ. Den palatale affrikat /tʃ/ skrives <ch>. Den labiovelære halvkonsonant /w/ blev skrevet på forskellige måder: som <u> eller <o> men også i senere tekster som forbindelse af <hu> eller <uh>. Lyden /kʷ/ blev ofte skrevet <cu>. Den glottale lukkelyd og vokalernes længdeforskel blev generelt slet ikke repræsenteret i skriften, kun i den jesuitiske tradition etableret af Antonio del Rincón og Horacio Carochi, hvor de blev skrevet med diakritika: accent grave eller circumfleks brugtes for vokaler efterfulgt af glottal lukkelyd <e.g. â, à>, og længdestreg brugtes for langvokaler <ā> (vokaler efterfulgt af glottal lukkelyd er altid korte).

I dag bruges ofte moderniserede retskrivningssystemer, der i større eller mindre grad afviger fra den spanskbaserede konvention, for eksempel ved at bruge bogstaverne <k, w, s> og <h> for den glottale lukkelyd (som i de fleste dialekter udtales som h).

Klassisk skrivemåde (Carochi) Moderne skrivemåde Betydning
cihuātl siwatl 'kvinde'
titlacaqui titlakaki 'du lytter'
nimitzittâ nimitsitta 'jeg ser dig'
quítoâ kihtoah 'de siger det'

Dialekter

Forskellene mellem de former for nahuatl, der tales i forskellige regioner, er så store, at de med god ret kan klassificeres som forskellige, om end nært beslægtede, sprog. Man kan således tale om gruppen af nahua-sprog.

I kraft af bl.a. dansk forskning udført af lingvisten Una Canger er det lykkedes at kortlægge tidlige dialekter, hvis forskelle i nogen grad blev udjævnet ved den aztekiske indflydelse i 1300-1500-tallet, og igen med den centrale dialekts brug som lingua franca i kolonitiden.

Dialektområder

Image
Kort over den historiske distribution af forskellige nahuatltalende befolkninger i Mexico, El Salvador og Guatemala.
Kort over østlige (røde) og vestlige (blå) nahuatl dialekter.
Licens: CC BY NC SA 3.0

Nahuasprogene inddeles i to overordnede grene, østnahua og vestnahua. Denne inddeling afspejler den første tvedeling af ur-nahua.

Nogle udtaleforskelle afspejler en historisk opdeling mellem af den oprindelige ur-nahua-befolkning i en østlig og vestlig gruppe. Ur-uto-aztekisk *u var blevet til en høj urundet central vokal *ɨ i fælles-nahuatl, men denne lyd forsvandt i sen ur-nahuatl og har forskellige reflekser i henholdsvis østlige og vestlige dialekter – /i/ i de østlige og /e/ i de vestlige dialekter (i bestemte ord). Dette er et af de træk, der begrunder opdelingen mellem øst- og vestnahua, selvom senere dialektkontakt i nogen grad har blandet formerne sammen.

dialekt 'majs' 'negl'
vestnahua sentli istetl
østnahua sintli istitl
dialekt 'blod' 'tre'
vestnahua yestli yēyi
østnahua estli ēyi

Ud over øst/vest-opdelingen findes en gruppe dialektområder, hvor dialekterne deler fællestræk:

Den vestlige gruppe opdeles i de centrale og de perifere dialektområder:

  • De centrale nahuasprog minder mest om kolonitidens nedskrevne variant. De tales i området omkring Mexico City, i staten Mexico og Morelos, Tlaxcala og i dele af Puebla og i det centrale Veracruz.
  • De vestlige perifere dialekter tales hovedsageligt nordvest for Mexico city, i staten Mexico omkring Toluca, på stillehavskysten i Michoacan og nordpå i Durango og Nayarit, og også tidligere i Jalisco. Desuden i et mindre område i det nordlige Guerrero. De vestlige perifere dialekter menes at være opstået ved, at talere af andre sprog lærte en central dialekt af nahuatl som andetsprog, men udelod en del lydlige og grammatiske distinktioner.

Den østlige gruppe indeholder flere klart definérbare dialektområder:

  • La Huasteca, et sammenhængende dialektområde nordøst for Mexico city der deles mellem staterne Veracruz, Hidalgo og San Luís Potosí. Huasteca- dialekterne defineres blandt andet ved at de bruger et negationspræfiks ax-, og ved en række leksikalske og grammatiske forskelle fr andre områder. Hertil kommer dialekterne i
  • det centrale Guerrero;
  • det centrale Puebla omkring Cuetzalan;
  • det sydlige Veracruz, på Tehuantepec-tangen; og
  • pipil i El Salvador. De tre sidste østlige områder deler det træk, at de i stedet for /tɬ/-lyden har /t/.

Dialektforskelle: ordforråd, udtale

Der er bl.a. betydelige forskelle i ordforrådet mellem de forskellige nahuasprog, således at fx det grundlæggende lokativverbum 'at være (på et sted), at befinde sig' hedder noget helt forskelligt i de forskellige dialektområder:

Dialekt "at være/befinde sig"
"klassisk" nahuatl câ /kah/
zaragoza nawa (Veracruz) unu'
huasteca nahuatl itstok (animat) / eltok (inanimat)
puebla nawat ye
"pipil" nawat, El Salvador nemi
vestlig perifer nahual onka

Der er også betydelige udtaleforskelle mellem dialekterne, og lydsystemet er for mange dialekters vedkommende væsentlig anderledes end lydsystemet i kolonitidens litterære nahuatl. Nogle dialekter har i stedet for lyden /tɬ/ enten /t/ eller /l/. Nogle dialekter har omdannet vokallængde til en forskel i vokalkvalitet, således at fx koloni-nahuatl /o/ svarer til /o/, mens /ō/ svarer til /u/. Mange dialekter aspirerer konsonanter i udlyd eller reducerer dem enten til aspiration eller til en glottal lukkelyd.

Dialekt "mand"
kolonitidsnahuatl /tɬākatɬ/
zaragoza nawa' /taagaʔ/
xoxocotla nahual /lakal/
pochutec /tekét/

Grammatik

Grammatisk er nahuatl karakteriseret ved et rigt bøjningssystem af den polysyntetiske og agglutinerende type. Nahuatl er også blevet beskrevet som et omniprædikativt sprog, hvilket betyder, at man kan fortolke sprogets sætningsstruktur således, at både navneord, udsagnsord og tillægsord altid danner prædikater, dvs. uden brug af kopula.

Verbers bøjning

Det er dog især verbalbøjningen, der er kompleks. Nahuatl er ikke et kasussprog og bruger heller ikke ordstilling til at markere grammatiske relationer; i stedet markeres grammatiske relationer på verbet, som med præfikser markeres for kongruens i person og tal med både subjekt og objekt.

kochi 'at sove' (intransitivt) itta 'at se noget' (transitivt)
nikochi 'jeg sover' nēchitta 'den ser mig'
tikochi 'du sover' mitsitta 'den ser dig'
kochi 'han/hun/den går' kitta 'den ser ham/hende/den'

Tid, aspekt, retning og bevægelse udtrykkes primært med suffikser.

kochi 'at sove' itta 'at se noget'
Præsens kochi 'den sover' kitta 'hun ser ham'
Imperfektum kochīya 'den lå og sov' kittāya 'hun så ham'
Præteritum okoch 'den faldt i søvn' okittak 'hun så/har set ham'
Futurum kochīs 'den sover (senere)' kittās 'hun kommer til at se ham (senere)'
Ekstrovers kochitīw 'den går hen og sover' kittatīw 'hun går hen og ser ham'
Introvers kochiki 'den kommer og sover' kittaki 'hun kommer og ser ham'

Substantivers bøjning

Substantiver bøjes for flertal og desuden for besiddelse med præfikser, der kongruerer med ejerens person og tal, og for lokativitet med suffikser. Der findes flere forskellige flertalssuffikser, og nogle substantiver bøjes i flertal ved reduplikation (hel eller delvis fordobling) af første stavelse.

Besiddede substantiver mister absolutivsuffikset, og rødder, der ender på vokal, tager i stedet et possessivt suffiks. Sproget har ikke præpositioner, men bruger i stedet såkaldte relationssubstantiver til at beskrive præpositionelle relationer. Relationssubstantiver er et typisk træk i mesoamerikanske sprog.

konētl 'barn' kalli 'hus' -pan 'på'
nokonēw 'mit barn' nokal 'mit hus' nopan 'på mig'
mokonēw 'dit barn' mokal "dit hus" mopan 'på dig'
īkonēw 'hans/hendes barn' īkal 'hans/hendes hus' īpan 'på ham/hende/den/det'

Læs mere i Lex

Kommentarer

Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.

Du skal være logget ind for at kommentere.

eller registrer dig