"...Ainsi remarque-t-on que les pierres ont touché le temps, dans leur fine matière il y a une odeur d'âge, et l'eau qu'amène la mer, et son sel et son rêve."
Traduction de Guy Suarès Pablo Néruda - Résidence sur la terre Poésie Gallimard édition 1972
de belles lignes en effet à méditer ... Royal ce bouquet d'arbres en figure de proue, dit le fleuve qui n'est jamais en rupture de bancs !
RépondreSupprimerBouquet impressionnant certes !
SupprimerET méditons...
Que cette musique ne nous abandonne pas, surtout.
RépondreSupprimerOui, c'est beau et tranquille, et fort, et courageux comme sur ta photo.
Merci señor K.
Beau, tranquille, on va y penser et se le souhaiter de plus en plus fermement.
Supprimer"... Como se nota que las piedras han tocado el tiempo,
RépondreSupprimeren su fina materia hay olor a edad
y el agua que trae el mar, de sal y sueño."
Pablo Neruda, Unidad (Residencia en la tierra)
"...Ainsi remarque-t-on que les pierres ont touché le temps,
RépondreSupprimerdans leur fine matière il y a une odeur d'âge,
et l'eau qu'amène la mer, et son sel et son rêve."
Traduction de Guy Suarès
Pablo Néruda - Résidence sur la terre Poésie Gallimard
édition 1972
Un éloge de la lenteur qui remet chaque chose à sa juste place. Que vivent les mots et que leur musique nous éclaire...
RépondreSupprimerParfait, je vote pour !
Supprimer