Showing posts with label Reginald Shepherd. Show all posts
Showing posts with label Reginald Shepherd. Show all posts
Sunday, February 15, 2009
Kevin Prufer on Reginald
Following up on the recent announcement that Reginald's essay collection, Orpheus in the Bronx, has been named a finalist for the award in criticism by the National Book Critics Circle, NBCC board member Kevin Prufer has posted a short piece about Reginald on the NBCC blog.
Labels:
Kevin Prufer,
NBCC,
Orpheus in the Bronx,
Reginald Shepherd
Sunday, February 8, 2009
Reginald and the Muses
by Robert Philen
In the few months since Reginald’s death, I’ve revisited and reread most all of his writing, poetry and prose, a time or two, mostly as a way of coping with his loss and staying in touch with his ideas, though also because in my capacity as his literary executor, I’ve also been collecting together and editing a variety of his works for publication. One piece I’ve recently returned to is his short essay, “Taking Dictation from a Martian Muse,” in which he treats the notion of poetry as derived from the muses in a variety of guises, though focusing especially on Jack Spicer’s notion of poetry as dictation.
Reginald was largely skeptical of the idea of poetry as dictation or as derived from Muses or as transmissions from the ghost radio:
“Interesting and even inspiring though Spicer’s notion of dictation is, with its promise of escaping what he calls "the big lie of the personal," I wonder if it’s not simply the mirror image of romantic inspiration. Instead of coming from deep within one, from one’s soul or innermost self, the poem comes from outside one, from the Martians or the spooks. In either case, the poet is passive, and abdicates thought and responsibility...Spicer’s Martians seem to be the Muses dressed up in space suits, another way to preserve the romantic (small “r”) notion of the poet as a specially inspired individual with access to the transcendent…”
This is not at all to say that Reginald rejected the notion of poetry as inspired through something like a muse (whether one thinks of that in terms of Martians dictating, ghost radios, the workings of the subconscious mind, or possession by muses):
“I like the idea of poetry as dictation, because writing does feel like that sometimes. I’ve had at least one poem that was literally dictated to me—I woke up and the poem was reciting itself in my head, though I had to come up with my own ending. Don't we all? In that sense Spicer conveys what it often feels like to do poetry.”
I’d say it’s more that Reginald felt that while muses may be involved in the process of writing poetry, they are not sufficient, for the poem requires the active working by the poet upon potentially poetic material, wherever that may have come from:
“The poem, when it is at its best, when we are at our best, is a kind of agon between the poet and the language, and the poet has to bring all his or her resources to bear, or it’s not a real struggle at all, just a performance.”
Reginald’s penultimate poem (if it may be called that – more on that below) is a good example of the relation between muses and poetry, both in the sense of its writing being clearly of something other than his fully conscious, cogent mind, and in the sense that it’s obviously not fully formed poetry.
As many who knew him or follow his writing know, in mid-April last year, several months before he did die in September, Reginald almost died as a result of a perforated intestine, followed by massive abdominal infection and blood poisoning. He was unconscious for ten days in the Intensive Care Unit, with a ventilator down his throat, alongside many other tubes, lines, and pieces of equipment. Even when he regained consciousness, he was completely unable to talk until the ventilator tube was removed, and barely able to talk after that because of lack of strength. For a few days after regaining consciousness and having the ventilator tube removed, he had frequent hallucinations (the result of both the sedatives he had been on and his sickness) and slipped easily in and out of fully cogent consciousness even when I don’t think he was hallucinating.
During the period of a few days during which he was in and out of consciousness but was largely unable to talk, Reginald communicated to me or to his ICU nurses by writing on a clipboard. Much of this writing is completely illegible, as he didn’t have good motor control in his arms at that point. Much of what is legible is lacking in cogency (he was frequently hallucinating at the time, after all). Most of what is legible and cogent is fairly prosaic – parts of simple conversations I remember having with him (or that he had with one of the nurses), such as a short list of food items (grapes, juice, peeled apples, plums, jello) he wanted after I had asked him if there was anything he wanted me to bring him.
But a few weeks ago, while looking through those papers (I hadn’t looked through them much before, because they were too painful), I encountered this, written sometime the day after he regained consciousness, but when he was still frequently suffering powerful hallucinations and was only fully cogent for short moments:
for month and years [,the?] […etary?] [fruits?]
[frails?]
and [to end?] her [battle?] many of other
[toward?] [b.. the?] [history?]
[into ...?]
the single step and [lags?] distance
every [curve follows, linking to above word]
between [L..mbe..g?] and
a palmful of Persian peaches
the world is[s] a work of wish and
human circumstance
this history of being rusted, being burned
rusting, being burned
the [alval?] [bag ?] of of years burned up ,not down
burned off [to?] the for night
The first part in particular is virtually impossible to decipher as a result of the quality of the handwriting, which improves over the course of the page – as if gaining strength and confidence as he wrote. (I would like to acknowledge the help of Brad Richard in attempts to fully decipher the text, to the extent that Reginald’s handwritten page can be deciphered.) Nonetheless, as fragmentary as the text is, as indecipherable as parts of it unfortunately are, the form and elements of a poem are there on the page, and if this isn’t dictation from a muse, I’m not sure what would be.
Overall, it’s clear from his body of work that Reginald was extraordinarily sensitive to potential poetic material. Some of the material of his poetry consisted of linguistic “found objects,” his noticing poetic uses of language whether they occurred in casual conversations or on roadside signs, but most of his material came to him as though from the muses, with the important notation that he constantly took note of poetic material that occurred to him, such that he was constantly jotting things down in one little notebook or another. Maybe that’s all that having a muse is – being attentive to powerful language as it occurs, or maybe Reginald was taking dictation from Martians, channeling transmissions from the ghost radio, or being periodically possessed by Muses. In any case, that was only the start. Regardless of the source of poetic material, he still had to engage in attentive work to create poems. In the process of creating his art, there really were multiple and largely distinct facets to Reginald Shepherd as poet – the medium channeling inspiration and/or careful observer of language (in some cases he had whole lines and more “dictated” from somewhere that he had to write down quickly or lose them forever; in other cases [and more with those linguistic “found objects”] he was more like a particularly astute detective of language), and the artisan or craftsman who skillfully transformed raw poetic material into finished poetry.
In any case, it’s difficult to figure out what to do with this penultimate poem of his (and as literary executor, it is something I have to figure out). It’s tempting to call it a poetic fragment and leave it as is, though with the caveat that this is a fragment in a different sense from textual fragments like Petronius’ Satyricon, a completed text of which only fragments remain, whereas these are fragments of potentiality, artifacts of a poem never made, and it’s precisely for that reason that I don’t think Reginald would ultimately want the fragment left as is. It’s also tempting to me to suppress it as an unfinished work (too late for that now, I suppose), but I don’t think Reginald would want that either. There were works of his that he had chosen not to publish. He had a file titled “Poems not suitable for publication.” Most of the poems in this file are quite good, just poems he didn’t consider his best and/or poems he intended to go back and work more with if he had time, such that it was really the case that he considered them poems not suitable for publication yet. Still, he didn’t want those poems suppressed (something I know because I asked him about this specifically and explicitly on several occasions) – only not published until such point as there was no possibility of his working on them more. This “poem,” written under such extraordinary circumstances, is more fragmentary than those other poems (which actually aren’t fragmentary at all), but I don’t think he’d want it suppressed, and in any case, I find it impossible to suppress lines like “a palmful of Persian peaches,” (hence part of the motivation for this post). Finally, it’s tempting to work these fragments, engage in the agon between poet and language – a prospect I find daunting to say the least, though at least in this case, there is a legible and coherent core to the fragmentary text that with only minor editing and excision (rather than addition coming from me rather than Reginald) functions as a poem in its own right. Something like:
A palmful of Persian peaches,
the world is a work of wish and
human circumstance,
this history of being rusted, being burned
rusting, being burned
years burned up ,not down
burned off to the night
I’m not sure what Reginald would have ultimately done with his fragmentary text, given the chance, but I am confident of what his approach would have been – to have recognized it as materia from the Muses that he would have further agonized with to create a poem.
In the few months since Reginald’s death, I’ve revisited and reread most all of his writing, poetry and prose, a time or two, mostly as a way of coping with his loss and staying in touch with his ideas, though also because in my capacity as his literary executor, I’ve also been collecting together and editing a variety of his works for publication. One piece I’ve recently returned to is his short essay, “Taking Dictation from a Martian Muse,” in which he treats the notion of poetry as derived from the muses in a variety of guises, though focusing especially on Jack Spicer’s notion of poetry as dictation.
Reginald was largely skeptical of the idea of poetry as dictation or as derived from Muses or as transmissions from the ghost radio:
“Interesting and even inspiring though Spicer’s notion of dictation is, with its promise of escaping what he calls "the big lie of the personal," I wonder if it’s not simply the mirror image of romantic inspiration. Instead of coming from deep within one, from one’s soul or innermost self, the poem comes from outside one, from the Martians or the spooks. In either case, the poet is passive, and abdicates thought and responsibility...Spicer’s Martians seem to be the Muses dressed up in space suits, another way to preserve the romantic (small “r”) notion of the poet as a specially inspired individual with access to the transcendent…”
This is not at all to say that Reginald rejected the notion of poetry as inspired through something like a muse (whether one thinks of that in terms of Martians dictating, ghost radios, the workings of the subconscious mind, or possession by muses):
“I like the idea of poetry as dictation, because writing does feel like that sometimes. I’ve had at least one poem that was literally dictated to me—I woke up and the poem was reciting itself in my head, though I had to come up with my own ending. Don't we all? In that sense Spicer conveys what it often feels like to do poetry.”
I’d say it’s more that Reginald felt that while muses may be involved in the process of writing poetry, they are not sufficient, for the poem requires the active working by the poet upon potentially poetic material, wherever that may have come from:
“The poem, when it is at its best, when we are at our best, is a kind of agon between the poet and the language, and the poet has to bring all his or her resources to bear, or it’s not a real struggle at all, just a performance.”
Reginald’s penultimate poem (if it may be called that – more on that below) is a good example of the relation between muses and poetry, both in the sense of its writing being clearly of something other than his fully conscious, cogent mind, and in the sense that it’s obviously not fully formed poetry.
As many who knew him or follow his writing know, in mid-April last year, several months before he did die in September, Reginald almost died as a result of a perforated intestine, followed by massive abdominal infection and blood poisoning. He was unconscious for ten days in the Intensive Care Unit, with a ventilator down his throat, alongside many other tubes, lines, and pieces of equipment. Even when he regained consciousness, he was completely unable to talk until the ventilator tube was removed, and barely able to talk after that because of lack of strength. For a few days after regaining consciousness and having the ventilator tube removed, he had frequent hallucinations (the result of both the sedatives he had been on and his sickness) and slipped easily in and out of fully cogent consciousness even when I don’t think he was hallucinating.
During the period of a few days during which he was in and out of consciousness but was largely unable to talk, Reginald communicated to me or to his ICU nurses by writing on a clipboard. Much of this writing is completely illegible, as he didn’t have good motor control in his arms at that point. Much of what is legible is lacking in cogency (he was frequently hallucinating at the time, after all). Most of what is legible and cogent is fairly prosaic – parts of simple conversations I remember having with him (or that he had with one of the nurses), such as a short list of food items (grapes, juice, peeled apples, plums, jello) he wanted after I had asked him if there was anything he wanted me to bring him.
But a few weeks ago, while looking through those papers (I hadn’t looked through them much before, because they were too painful), I encountered this, written sometime the day after he regained consciousness, but when he was still frequently suffering powerful hallucinations and was only fully cogent for short moments:
for month and years [,the?] […etary?] [fruits?]
[frails?]
and [to end?] her [battle?] many of other
[toward?] [b.. the?] [history?]
[into ...?]
the single step and [lags?] distance
every [curve follows, linking to above word]
between [L..mbe..g?] and
a palmful of Persian peaches
the world is[s] a work of wish and
human circumstance
this history of being rusted, being burned
rusting, being burned
the [alval?] [bag ?] of of years burned up ,not down
burned off [to?] the for night
The first part in particular is virtually impossible to decipher as a result of the quality of the handwriting, which improves over the course of the page – as if gaining strength and confidence as he wrote. (I would like to acknowledge the help of Brad Richard in attempts to fully decipher the text, to the extent that Reginald’s handwritten page can be deciphered.) Nonetheless, as fragmentary as the text is, as indecipherable as parts of it unfortunately are, the form and elements of a poem are there on the page, and if this isn’t dictation from a muse, I’m not sure what would be.
Overall, it’s clear from his body of work that Reginald was extraordinarily sensitive to potential poetic material. Some of the material of his poetry consisted of linguistic “found objects,” his noticing poetic uses of language whether they occurred in casual conversations or on roadside signs, but most of his material came to him as though from the muses, with the important notation that he constantly took note of poetic material that occurred to him, such that he was constantly jotting things down in one little notebook or another. Maybe that’s all that having a muse is – being attentive to powerful language as it occurs, or maybe Reginald was taking dictation from Martians, channeling transmissions from the ghost radio, or being periodically possessed by Muses. In any case, that was only the start. Regardless of the source of poetic material, he still had to engage in attentive work to create poems. In the process of creating his art, there really were multiple and largely distinct facets to Reginald Shepherd as poet – the medium channeling inspiration and/or careful observer of language (in some cases he had whole lines and more “dictated” from somewhere that he had to write down quickly or lose them forever; in other cases [and more with those linguistic “found objects”] he was more like a particularly astute detective of language), and the artisan or craftsman who skillfully transformed raw poetic material into finished poetry.
In any case, it’s difficult to figure out what to do with this penultimate poem of his (and as literary executor, it is something I have to figure out). It’s tempting to call it a poetic fragment and leave it as is, though with the caveat that this is a fragment in a different sense from textual fragments like Petronius’ Satyricon, a completed text of which only fragments remain, whereas these are fragments of potentiality, artifacts of a poem never made, and it’s precisely for that reason that I don’t think Reginald would ultimately want the fragment left as is. It’s also tempting to me to suppress it as an unfinished work (too late for that now, I suppose), but I don’t think Reginald would want that either. There were works of his that he had chosen not to publish. He had a file titled “Poems not suitable for publication.” Most of the poems in this file are quite good, just poems he didn’t consider his best and/or poems he intended to go back and work more with if he had time, such that it was really the case that he considered them poems not suitable for publication yet. Still, he didn’t want those poems suppressed (something I know because I asked him about this specifically and explicitly on several occasions) – only not published until such point as there was no possibility of his working on them more. This “poem,” written under such extraordinary circumstances, is more fragmentary than those other poems (which actually aren’t fragmentary at all), but I don’t think he’d want it suppressed, and in any case, I find it impossible to suppress lines like “a palmful of Persian peaches,” (hence part of the motivation for this post). Finally, it’s tempting to work these fragments, engage in the agon between poet and language – a prospect I find daunting to say the least, though at least in this case, there is a legible and coherent core to the fragmentary text that with only minor editing and excision (rather than addition coming from me rather than Reginald) functions as a poem in its own right. Something like:
A palmful of Persian peaches,
the world is a work of wish and
human circumstance,
this history of being rusted, being burned
rusting, being burned
years burned up ,not down
burned off to the night
I’m not sure what Reginald would have ultimately done with his fragmentary text, given the chance, but I am confident of what his approach would have been – to have recognized it as materia from the Muses that he would have further agonized with to create a poem.
Labels:
Brad Richard,
dictation,
Jack Spicer,
muse,
Reginald Shepherd
Tuesday, January 27, 2009
National Book Critics Award Finalist
Reginald's essay collection, Orpheus in the Bronx: Essays on Identity, Politics, and the Freedom of Poetry, has just been named a finalist for the award for criticism by the National Book Critics Circle. I'm obviously saddened that he didn't live to see this honor, but I'm please nonetheless by the positive attention this book of his has received. Robert Philen
Follow this link for more details.
Follow this link for more details.
Tuesday, September 30, 2008
Comments on “Kinds of Camouflage”
KINDS OF CAMOUFLAGE
For Robert Philen
1. Déjeuner, with Herbs
Then I am sitting naked on damp grass
(it rained in my yesterday)
while two white gentlemen
in black frock coats share lunch
around me, passing chèvre, cold andouille,
and baguettes, passing bon mots
in French, in someone’s nineteenth century,
my muddled impression of one. I can’t
understand a word. There must be
a picnic basket somewhere, lined with
a red and white checked cloth,
some visual cliché, although
I know the cloth’s pale blue, pale echo
of a sky that isn’t there. They hardly
notice me (two men now passing apples, and
a bottle of medium quality red wine), or no,
I exaggerate, they don’t see me
at all, my body naked to the breeze
too cold for noon although it may
be May; my skin responds
in kind and gets no answer, a situation
I am used to. Browned warmth of my flesh
tones is quickly cooling, and the day
is downcast, overcast: the basket’s
been tipped over, grapes, peaches,
and some fruit I can’t make out
spill over, shadowing green. I hate poems
about food. I am a painting
by now, varnish smudged and darkening
in storage, and getting hungry fast.
2. Field Guide
Above the highway we drove home
between two hills of snow (from one
classical town to another), a bird
you couldn’t recognize at first
when I asked, What is that?.
Something trailing confused you,
threw you off track, a streamer,
scrap of dragon kite, festoon or
crimson plume. Oh, it’s a red-tailed
hawk, with something caught
I can’t make out. Dinner, anyway.
A piece of will defeated
in the wind, some little life’s
fluttered surrender. Perhaps
a red squirrel, rare color
around here (you told me
that), I could have thought
but didn’t. The hawk
won’t be hungry for long, we’re almost
home. It will be again.
“Kinds of Camouflage” has long been one of my favorite poems – by Reginald or anyone. The poem appears in Reginald’s most recent poetry collection, Fata Morgana, published last year, though it was written quite a while earlier, about a year or so after I first met and fell in love with Reginald, sometime during the winter of 2000 – 2001, or perhaps as late as early spring 2001. (I can place its writing in time because Part 2, in addition to being evocative poetry, is a pretty straight description of something we saw and a conversation we had while driving between Syracuse and Ithaca, New York, and that is the possible time range in which we might have made that drive with snow on the ground.)
Here I offer, paralleling the structure of the poem, two commentaries, distinct from one another, but related. Robert Philen
1.
One of the most striking things about Reginald’s poetry is the strength and power of his images.
His images are typically straightforward and clear. In reading his poetry, I’m often reminded of the clarity of imagery in some of the poems of one of Reginald’s favorite modern poets, Williams – the red wheelbarrow (upon which so much depends) beside the white chickens, or “This is just to say”’s plums so cold and so delicious, to reference two famous examples.
Reginald’s imagery is also typically highly evocative. In Part 1 of “Kinds of Camouflage,” there is of course the reference to and evocation of Manet’s painting, but also a sense of the fear of exposure of nakedness (literal and figurative), fear of lack of interest in that nakedness exposed, and perhaps also a bit of a sense of the pomposity in which others are clothed (literally and figuratively).
But as Reginald was often quick to point out, in writing, speaking, or conversation, there are no images in poetry, barring some examples of concrete poetry. An important part the workings of his poetry was the tension between imagery and the fact of the poem as comprised of words.
This tension is often made explicit through calling attention to the “wordiness” of imagery. In Part 1 here, following imagery of food with “I hate poems about food,” followed by a new fiction and image, “I am a painting by now…” Similarly, in “You, Therefore” (posted below, and also published in Fata Morgana), it is made explicit that “you” and imagery of “you” are not the same, though with the ambiguity immediately reintroduced through the use of further imagery in presenting the reality of “you:” “…if I say to you ‘To You I Say,’ you have not been / set to music… you are / a concordance of person, number, voice, / and place, strawberries spread through your name…” Also, in “Kinds of Camouflage,” we encounter the ambiguity of straightforward images misperceived or unperceived (camouflaged), except because marked as camouflaged.
2.
Among other things, Reginald was a poet of landscape and nature, though clearly not in any of the stereotypical sorts of ways.
Again, one (though only one) of the important components of most of his poetry is his striking imagery. This is one of the things that gives his corpus of work a cohesiveness, a style of its own. At the same time, the poems he wrote in different periods, and perhaps more importantly in different places, tend to have their distinct flavors. They’re all markedly “Reginald Shepherd” poems, but his Chicago poems have a different feel from his upstate New York poems from his Pensacola poems.
Much of his imagery he created or drew from subjective or interpersonal experiences or from encountering the poetry and art of others. Part 1 of “Kinds of Camouflage” uses such imagery, and taken in isolation could have been written by Reginald in any of the places he lived. Much of his imagery, though, was drawn from his physical surroundings. In Part 2 of the poem, the imagery is drawn from an incident in upstate New York. He would have emphasized, and I emphasize now, that once placed in the poem, the imagery takes on an existence independent of the occurrence, not at all dependent on the occurrence (which in this particular instance happened to have actually happened), but the imagery did have its initial inspiration in that event and place.
What I’m trying to get across here is really the simple point that he drew great inspiration from and responded to his surroundings. His Chicago poems are often full of the imagery of Lake Michigan, the waterfront, and the industrial trappings of that city – imagery largely absent from later poems. (Other waterfronts are present – but not that one.) I find it virtually impossible to imagine (aside from the fact that I know it was written in Ithaca, NY) Part 2 of “Kinds of Camouflage” having been written in Chicago. It’s possible something somewhat similar could have been written in Pensacola, though without the snow, without the classical towns, without the musing of hypothetical suppositions about whether the hawk’s dinner could have been a red squirrel, i.e. he might have written a poem in Pensacola involving a red-tailed hawk, but the total set of images bears distinct markings as one of his upstate New York poems.
For Robert Philen
1. Déjeuner, with Herbs
Then I am sitting naked on damp grass
(it rained in my yesterday)
while two white gentlemen
in black frock coats share lunch
around me, passing chèvre, cold andouille,
and baguettes, passing bon mots
in French, in someone’s nineteenth century,
my muddled impression of one. I can’t
understand a word. There must be
a picnic basket somewhere, lined with
a red and white checked cloth,
some visual cliché, although
I know the cloth’s pale blue, pale echo
of a sky that isn’t there. They hardly
notice me (two men now passing apples, and
a bottle of medium quality red wine), or no,
I exaggerate, they don’t see me
at all, my body naked to the breeze
too cold for noon although it may
be May; my skin responds
in kind and gets no answer, a situation
I am used to. Browned warmth of my flesh
tones is quickly cooling, and the day
is downcast, overcast: the basket’s
been tipped over, grapes, peaches,
and some fruit I can’t make out
spill over, shadowing green. I hate poems
about food. I am a painting
by now, varnish smudged and darkening
in storage, and getting hungry fast.
2. Field Guide
Above the highway we drove home
between two hills of snow (from one
classical town to another), a bird
you couldn’t recognize at first
when I asked, What is that?.
Something trailing confused you,
threw you off track, a streamer,
scrap of dragon kite, festoon or
crimson plume. Oh, it’s a red-tailed
hawk, with something caught
I can’t make out. Dinner, anyway.
A piece of will defeated
in the wind, some little life’s
fluttered surrender. Perhaps
a red squirrel, rare color
around here (you told me
that), I could have thought
but didn’t. The hawk
won’t be hungry for long, we’re almost
home. It will be again.
“Kinds of Camouflage” has long been one of my favorite poems – by Reginald or anyone. The poem appears in Reginald’s most recent poetry collection, Fata Morgana, published last year, though it was written quite a while earlier, about a year or so after I first met and fell in love with Reginald, sometime during the winter of 2000 – 2001, or perhaps as late as early spring 2001. (I can place its writing in time because Part 2, in addition to being evocative poetry, is a pretty straight description of something we saw and a conversation we had while driving between Syracuse and Ithaca, New York, and that is the possible time range in which we might have made that drive with snow on the ground.)
Here I offer, paralleling the structure of the poem, two commentaries, distinct from one another, but related. Robert Philen
1.
One of the most striking things about Reginald’s poetry is the strength and power of his images.
His images are typically straightforward and clear. In reading his poetry, I’m often reminded of the clarity of imagery in some of the poems of one of Reginald’s favorite modern poets, Williams – the red wheelbarrow (upon which so much depends) beside the white chickens, or “This is just to say”’s plums so cold and so delicious, to reference two famous examples.
Reginald’s imagery is also typically highly evocative. In Part 1 of “Kinds of Camouflage,” there is of course the reference to and evocation of Manet’s painting, but also a sense of the fear of exposure of nakedness (literal and figurative), fear of lack of interest in that nakedness exposed, and perhaps also a bit of a sense of the pomposity in which others are clothed (literally and figuratively).
But as Reginald was often quick to point out, in writing, speaking, or conversation, there are no images in poetry, barring some examples of concrete poetry. An important part the workings of his poetry was the tension between imagery and the fact of the poem as comprised of words.
This tension is often made explicit through calling attention to the “wordiness” of imagery. In Part 1 here, following imagery of food with “I hate poems about food,” followed by a new fiction and image, “I am a painting by now…” Similarly, in “You, Therefore” (posted below, and also published in Fata Morgana), it is made explicit that “you” and imagery of “you” are not the same, though with the ambiguity immediately reintroduced through the use of further imagery in presenting the reality of “you:” “…if I say to you ‘To You I Say,’ you have not been / set to music… you are / a concordance of person, number, voice, / and place, strawberries spread through your name…” Also, in “Kinds of Camouflage,” we encounter the ambiguity of straightforward images misperceived or unperceived (camouflaged), except because marked as camouflaged.
2.
Among other things, Reginald was a poet of landscape and nature, though clearly not in any of the stereotypical sorts of ways.
Again, one (though only one) of the important components of most of his poetry is his striking imagery. This is one of the things that gives his corpus of work a cohesiveness, a style of its own. At the same time, the poems he wrote in different periods, and perhaps more importantly in different places, tend to have their distinct flavors. They’re all markedly “Reginald Shepherd” poems, but his Chicago poems have a different feel from his upstate New York poems from his Pensacola poems.
Much of his imagery he created or drew from subjective or interpersonal experiences or from encountering the poetry and art of others. Part 1 of “Kinds of Camouflage” uses such imagery, and taken in isolation could have been written by Reginald in any of the places he lived. Much of his imagery, though, was drawn from his physical surroundings. In Part 2 of the poem, the imagery is drawn from an incident in upstate New York. He would have emphasized, and I emphasize now, that once placed in the poem, the imagery takes on an existence independent of the occurrence, not at all dependent on the occurrence (which in this particular instance happened to have actually happened), but the imagery did have its initial inspiration in that event and place.
What I’m trying to get across here is really the simple point that he drew great inspiration from and responded to his surroundings. His Chicago poems are often full of the imagery of Lake Michigan, the waterfront, and the industrial trappings of that city – imagery largely absent from later poems. (Other waterfronts are present – but not that one.) I find it virtually impossible to imagine (aside from the fact that I know it was written in Ithaca, NY) Part 2 of “Kinds of Camouflage” having been written in Chicago. It’s possible something somewhat similar could have been written in Pensacola, though without the snow, without the classical towns, without the musing of hypothetical suppositions about whether the hawk’s dinner could have been a red squirrel, i.e. he might have written a poem in Pensacola involving a red-tailed hawk, but the total set of images bears distinct markings as one of his upstate New York poems.
Monday, September 22, 2008
You, Therefore
Of all Reginald's poems, "You, Therefore" is among those that seems to resonate most with people. It's the one I've seen most used as part of the many online tributes to Reginald that have been put up since his death. It's one of two poems I selected to be read at his memorial service (along with his last poem, "God-With-Us").
I can't say with absolute certainty that it was his favorite among his own poems, but "You, Therefore" was definitely among his favorites. From the time he wrote it, he always closed any of his many readings with this poem. Robert Philen
YOU, THEREFORE
For Robert Philen
You are like me, you will die too, but not today:
you, incommensurate, therefore the hours shine:
if I say to you “To you I say,” you have not been
set to music, or broadcast live on the ghost
radio, may never be an oil painting or
Old Master’s charcoal sketch: you are
a concordance of person, number, voice,
and place, strawberries spread through your name
as if it were budding shrubs, how you remind me
of some spring, the waters as cool and clear
(late rain clings to your leaves, shaken by light wind),
which is where you occur in grassy moonlight:
and you are a lily, an aster, white trillium
or viburnum, by all rights mine, white star
in the meadow sky, the snow still arriving
from its earthwards journeys, here where there is
no snow (I dreamed the snow was you,
when there was snow), you are my right,
have come to be my night (your body takes on
the dimensions of sleep, the shape of sleep
becomes you): and you fall from the sky
with several flowers, words spill from your mouth
in waves, your lips taste like the sea, salt-sweet (trees
and seas have flown away, I call it
loving you): home is nowhere, therefore you,
a kind of dwell and welcome, song after all,
and free of any eden we can name
I can't say with absolute certainty that it was his favorite among his own poems, but "You, Therefore" was definitely among his favorites. From the time he wrote it, he always closed any of his many readings with this poem. Robert Philen
YOU, THEREFORE
For Robert Philen
You are like me, you will die too, but not today:
you, incommensurate, therefore the hours shine:
if I say to you “To you I say,” you have not been
set to music, or broadcast live on the ghost
radio, may never be an oil painting or
Old Master’s charcoal sketch: you are
a concordance of person, number, voice,
and place, strawberries spread through your name
as if it were budding shrubs, how you remind me
of some spring, the waters as cool and clear
(late rain clings to your leaves, shaken by light wind),
which is where you occur in grassy moonlight:
and you are a lily, an aster, white trillium
or viburnum, by all rights mine, white star
in the meadow sky, the snow still arriving
from its earthwards journeys, here where there is
no snow (I dreamed the snow was you,
when there was snow), you are my right,
have come to be my night (your body takes on
the dimensions of sleep, the shape of sleep
becomes you): and you fall from the sky
with several flowers, words spill from your mouth
in waves, your lips taste like the sea, salt-sweet (trees
and seas have flown away, I call it
loving you): home is nowhere, therefore you,
a kind of dwell and welcome, song after all,
and free of any eden we can name
Wednesday, September 17, 2008
God-With-Us
GOD-WITH-US
after Jean Valentine
What will I call you
when you are gone?
How will I know your name?
Little star, reflection
on the Sea of Galilee,
a lantern in the wood, half-hid,
half-seen?
reflecting on what can’t be
touched, be known?
And the sheen of milk
across the sky, the galaxy poured out
like me, true sky, false dawn,
and a young woman’s nipple,
star of milk, star of a
nursing child’s mouth, my
child, my lord, whoever
you may be today, tonight
which will not end, a cup
passed to me, from which I may
or may not drink, half-empty
star, still asleep by now?
And your small body, Emmanuel,
how small my heart
to fit inside yours)
lie there, pearled, asleep…
How I want to believe.
(a pearl, an irritant).
Note on "God-With-Us:" This was the last poem Reginald wrote. He wrote it while in the hospital, about two weeks before he died. It was read at his memorial service by his longtime friend Jocelyn Emerson. Robert Philen
after Jean Valentine
What will I call you
when you are gone?
How will I know your name?
Little star, reflection
on the Sea of Galilee,
a lantern in the wood, half-hid,
half-seen?
reflecting on what can’t be
touched, be known?
And the sheen of milk
across the sky, the galaxy poured out
like me, true sky, false dawn,
and a young woman’s nipple,
star of milk, star of a
nursing child’s mouth, my
child, my lord, whoever
you may be today, tonight
which will not end, a cup
passed to me, from which I may
or may not drink, half-empty
star, still asleep by now?
And your small body, Emmanuel,
how small my heart
to fit inside yours)
lie there, pearled, asleep…
How I want to believe.
(a pearl, an irritant).
Note on "God-With-Us:" This was the last poem Reginald wrote. He wrote it while in the hospital, about two weeks before he died. It was read at his memorial service by his longtime friend Jocelyn Emerson. Robert Philen
Monday, September 15, 2008
Reginald Shepherd, 1963 - 2008
As most readers of this blog are probably by now aware, Reginald Shepherd died September 10 after a fight against cancer.
Reginald was my partner, my best friend, my constant companion, my lover, my confidante, and much else besides. I don't know what I'll do without him for the rest of my life. I do plan to occasionally post material about Reginald here, along with writings from his files.
The following is a short piece about Reginald I wrote for his memorial service, which was held yesterday. Robert Philen
Reginald Shepherd, 1963 - 2008
Reginald Shepherd was born April 10, 1963 in New York City and passed away September 10, 2008 in Pensacola, surrounded by people whom he loved and who loved him.
Reginald was the son of Blanche Berry, who was originally from Macon, Georgia. He grew up in Bronx, New York, along with a sister, Regina Graham. He moved to Macon and lived with his aunt, Mildred Swint, after the death of his mother when he was fifteen.
Reginald earned a B.A. degree from Bennington College in Bennington, Vermont, and M.F.A. degrees in Creative Writing from Brown University in Providence, Rhode Island, and the University of Iowa in Iowa City. He taught literature and creative writing, most recently at Antioch University and earlier at the University of West Florida, Cornell University, and Northern Illinois University, and he was remarkably dedicated to his students and the craft of writing.
Reginald was a magnificent writer. He published five books of poetry (Some Are Drowning; Angel, Interrupted; Wrong; Otherhood; and Fata Morgana) and a book of essays (Orpheus in the Bronx), and he edited two poetry anthologies (The Iowa Anthology of New American Poetries and Lyric Postmodernisms). He recently completed a sixth book of poetry and a second volume of essays that will be published posthumously. Among many awards for his writing, he most recently earned a Guggenheim Fellowship in 2008 and won the 2007 silver medal for poetry in the Florida Book Awards.
Reginald met his partner, Robert Philen, in December, 1999 in Ithaca, New York, and ever since, their relationship has grown, based in conversation, compassion, sharing, friendship, passion, and profound love. The two have lived in Pensacola since July, 2001.
Over the past year, Reginald faced tremendous adversity and continuous pain from a series of illnesses related to cancer, but he faced it all with profound strength and courage, tenacity, love of life – and gentleness, dignity, and innocence. He fought long and hard against the illness, but as one nurse who worked with him toward the end put it, “He remained a gentleman to the end.”
Any of us who knew Reginald are devastated and heartbroken at this loss, and we will miss his unique combination of verve and vivacity, wit and intelligence, tenacity and strength, gentleness, empathy, and sweetness, generosity and innocence. We will also, despite our profound sadness, remain ennobled, happy, and blessed by the time we spent with him.
Reginald was my partner, my best friend, my constant companion, my lover, my confidante, and much else besides. I don't know what I'll do without him for the rest of my life. I do plan to occasionally post material about Reginald here, along with writings from his files.
The following is a short piece about Reginald I wrote for his memorial service, which was held yesterday. Robert Philen
Reginald Shepherd, 1963 - 2008
Reginald Shepherd was born April 10, 1963 in New York City and passed away September 10, 2008 in Pensacola, surrounded by people whom he loved and who loved him.
Reginald was the son of Blanche Berry, who was originally from Macon, Georgia. He grew up in Bronx, New York, along with a sister, Regina Graham. He moved to Macon and lived with his aunt, Mildred Swint, after the death of his mother when he was fifteen.
Reginald earned a B.A. degree from Bennington College in Bennington, Vermont, and M.F.A. degrees in Creative Writing from Brown University in Providence, Rhode Island, and the University of Iowa in Iowa City. He taught literature and creative writing, most recently at Antioch University and earlier at the University of West Florida, Cornell University, and Northern Illinois University, and he was remarkably dedicated to his students and the craft of writing.
Reginald was a magnificent writer. He published five books of poetry (Some Are Drowning; Angel, Interrupted; Wrong; Otherhood; and Fata Morgana) and a book of essays (Orpheus in the Bronx), and he edited two poetry anthologies (The Iowa Anthology of New American Poetries and Lyric Postmodernisms). He recently completed a sixth book of poetry and a second volume of essays that will be published posthumously. Among many awards for his writing, he most recently earned a Guggenheim Fellowship in 2008 and won the 2007 silver medal for poetry in the Florida Book Awards.
Reginald met his partner, Robert Philen, in December, 1999 in Ithaca, New York, and ever since, their relationship has grown, based in conversation, compassion, sharing, friendship, passion, and profound love. The two have lived in Pensacola since July, 2001.
Over the past year, Reginald faced tremendous adversity and continuous pain from a series of illnesses related to cancer, but he faced it all with profound strength and courage, tenacity, love of life – and gentleness, dignity, and innocence. He fought long and hard against the illness, but as one nurse who worked with him toward the end put it, “He remained a gentleman to the end.”
Any of us who knew Reginald are devastated and heartbroken at this loss, and we will miss his unique combination of verve and vivacity, wit and intelligence, tenacity and strength, gentleness, empathy, and sweetness, generosity and innocence. We will also, despite our profound sadness, remain ennobled, happy, and blessed by the time we spent with him.
Saturday, August 16, 2008
What's in a Name? Part Three
Because I am not devoid of pride, and because I always want to know whether I’m being talked about and what people are saying if I am, I periodically look myself up online or, as they say, “google” myself. (Perhaps “Google” should be capitalized, since it is a trademark.) The only other Reginald Shepherd who comes up is an aged and very Caucasian Canadian painter, a self-described “poetic realist” who seems well-known in his native Newfoundland and in neighboring Nova Scotia, but nowhere else as far as I can tell, even in Canada. I think of myself as a kind of poetic realist as well, in life and in my poetry, so perhaps our kinship is more than name deep.
Years ago, when I lived in Chicago, another, decidedly less savory Reginald Shepherd popped up when I searched myself. An apparent career criminal (all that came up were his various arrests), he was something of an evil doppelganger. I once was almost denied an apartment because there was a record of my arrest for “criminal shoplifting” (I always wondered what legal shoplifting was) in 1991, two years before I moved to Chicago. And once I received a letter from a social service agency that some woman had named me as the father of her child. I had to call and explain that the last time I had been in the vicinity of a woman’s vagina was the morning I was born. One of the other Reginald Shepherd’s old addresses even appeared on my credit report, an error (among others) I had to call and write in order to rectify. My criminal double has either settled down into legal respectability or died (either is equally likely), as he hasn’t shown up in my web searches for several years. I would like to think that he has seen the error of his ways and now become a law-abiding citizen, but I have no great desire to inquire further.
When I look up the most common misspelling of my name, Reginald Shepard, which people sometimes insist upon even when they’re publishing or paying me, no matter how many times I sign and print the correct spelling of my name, besides finding various references to my misspelled self (I try to correct them when I can), I also find references to a death row inmate in Florida by that name. I don’t know what his crime was, but I imagine that it was probably murder. I find it a little disturbing to once again have a criminal doppelganger living (though who knows for how long) in the same state. At least there are two crucial letters separating my name from his, his fate from mine. But still…
Years ago, when I lived in Chicago, another, decidedly less savory Reginald Shepherd popped up when I searched myself. An apparent career criminal (all that came up were his various arrests), he was something of an evil doppelganger. I once was almost denied an apartment because there was a record of my arrest for “criminal shoplifting” (I always wondered what legal shoplifting was) in 1991, two years before I moved to Chicago. And once I received a letter from a social service agency that some woman had named me as the father of her child. I had to call and explain that the last time I had been in the vicinity of a woman’s vagina was the morning I was born. One of the other Reginald Shepherd’s old addresses even appeared on my credit report, an error (among others) I had to call and write in order to rectify. My criminal double has either settled down into legal respectability or died (either is equally likely), as he hasn’t shown up in my web searches for several years. I would like to think that he has seen the error of his ways and now become a law-abiding citizen, but I have no great desire to inquire further.
When I look up the most common misspelling of my name, Reginald Shepard, which people sometimes insist upon even when they’re publishing or paying me, no matter how many times I sign and print the correct spelling of my name, besides finding various references to my misspelled self (I try to correct them when I can), I also find references to a death row inmate in Florida by that name. I don’t know what his crime was, but I imagine that it was probably murder. I find it a little disturbing to once again have a criminal doppelganger living (though who knows for how long) in the same state. At least there are two crucial letters separating my name from his, his fate from mine. But still…
Labels:
names,
naming,
Reginald Shepard,
Reginald Shepherd
Friday, August 8, 2008
What's in a Name? Part Two
Now that I am once again out of the hospital and able to sleep in my own bed without being wakened several times a night to be weighed or have my vital signs taken, I have the opportunity to think about other things every once in a while, or at least to return to thoughts over which I've been mulling for a while. Thus I present part two of my musings on names and naming.
The name Reginald has very different connotations for white people and for black people. For white people, the name sounds very English, and my Anglo accent, though one that I can’t hear, often makes them inquire as to whether I am English, or perhaps West Indian. I just reply that I got my accent from my Barbadian father (whom I met once) and my Jamaican stepfather (who abused my mother and me). But almost the only people in America nowadays with the name Reginald are black. It’s become an almost quintessentially black name, like Antoine (often spelled Antwan, or Antuan) or Leroy/Leroi (“the king”).
Mine is one of a set of categories of black names. There are the names that white Americans don’t use anymore, like Cedric or Tyrone, names that have been handed over to black people (though in the hospital I did have a white physical therapist named Tyrus—but then, the South has always been a bit backward). There are also names like Reginald, Maurice, or Roderick (this last one is on the edge) which have become predominantly black names but aren’t yet perceived so by white people. There are the made-up names, like Materia, Tawanna (a cousin of mine—she was meant to be named after the Mexican border city), or Chicalaundra (pronounced “Shalandra”). There are the Frenchified names, like LaQuan or LeVante or LeBron or LaToya (also LeToya), or the (male) driver of the Greyhound bus I used to take to work when I lived in Chicago, LaHarry. I remember joking once with a black friend that you can make any name black just by adding “La” or “Le” to it; then I realized it was true. (“De” will also work, as in DeWayne, DeMarcus or, my favorite, Da’Sean, pronounced “DAY-Shawn”—the apostrophe makes all the difference.) Then there are the faux-African names, like Kechia/Keshia/Keisha, Kena (another cousin of mine), Kima, and Kwame (this last a genuineWest African name appropriated by black Americans). There is an overlap between Frenchified black names and faux-African names, as in Lakeisha or Deshondra, and between the made-up names and the faux-African names, like Tawanna or Kima or Ebony/Eboni. There are also the Arab names, like Jamal and Malik, Omar and Raheem/Raheim. I’ve always found black Americans' tendency to give their children Muslim names odd, since Muslim Arabs were major slave traders for over a thousand years. A category which seems to have dwindled are names taken from words of rank and position, so that a white person calling a black person by (usually) his first name would still have to show respect, even if the act was meant disrespectfully. The singer Prince a/k/a “Symbol Thing” (born Prince Rogers Nelson) and poet Major Jackson would be examples. Mine is also an example of such a name, since, as I wrote earlier, my mother always told me that it meant “Great King.”
When I was a kid, and up until my mid-twenties, I went by “Reggie.” The only other two Reggies I knew of in my childhood were the baseball player Reggie Jackson and the Archie comic books laughingstock rich bad boy Reggie Mantle. He once went into an office and, unsatisfied by the secretary’s refusal to be impressed by him, announced “Someday my name will be a household word,” to which her response was, “Like dirt?”
A few months before my twenty-fifth birthday, I decided that I was too old to be called “Reggie.” That was a child’s name, and it was time for me to put aside childish things. Since then I have gone by my full name, though people still insist on calling me “Reggie” and “Reg.” But even when I went by Reggie, already a shortened version of my name, many people insisted on calling me “Reg." Besides the obvious fact that it wasn’t my name (if I wanted to be called Reg, I would introduce myself that way), as my oldest friend Merav’s mother put it, “Reg” has the air of a hale fellow well met, a football player perhaps, and that's never been me or anyone I wanted to be. I've never understood why people would need to nick a nickname, anyway. Some people still call me Reg, and I always correct them, except for my editor at the University of Pittsburgh Press, Ed Ochester. He has loyally published me for many years, so if he wanted to call me “Joe,” that would be alright with me.
The name Reginald has very different connotations for white people and for black people. For white people, the name sounds very English, and my Anglo accent, though one that I can’t hear, often makes them inquire as to whether I am English, or perhaps West Indian. I just reply that I got my accent from my Barbadian father (whom I met once) and my Jamaican stepfather (who abused my mother and me). But almost the only people in America nowadays with the name Reginald are black. It’s become an almost quintessentially black name, like Antoine (often spelled Antwan, or Antuan) or Leroy/Leroi (“the king”).
Mine is one of a set of categories of black names. There are the names that white Americans don’t use anymore, like Cedric or Tyrone, names that have been handed over to black people (though in the hospital I did have a white physical therapist named Tyrus—but then, the South has always been a bit backward). There are also names like Reginald, Maurice, or Roderick (this last one is on the edge) which have become predominantly black names but aren’t yet perceived so by white people. There are the made-up names, like Materia, Tawanna (a cousin of mine—she was meant to be named after the Mexican border city), or Chicalaundra (pronounced “Shalandra”). There are the Frenchified names, like LaQuan or LeVante or LeBron or LaToya (also LeToya), or the (male) driver of the Greyhound bus I used to take to work when I lived in Chicago, LaHarry. I remember joking once with a black friend that you can make any name black just by adding “La” or “Le” to it; then I realized it was true. (“De” will also work, as in DeWayne, DeMarcus or, my favorite, Da’Sean, pronounced “DAY-Shawn”—the apostrophe makes all the difference.) Then there are the faux-African names, like Kechia/Keshia/Keisha, Kena (another cousin of mine), Kima, and Kwame (this last a genuineWest African name appropriated by black Americans). There is an overlap between Frenchified black names and faux-African names, as in Lakeisha or Deshondra, and between the made-up names and the faux-African names, like Tawanna or Kima or Ebony/Eboni. There are also the Arab names, like Jamal and Malik, Omar and Raheem/Raheim. I’ve always found black Americans' tendency to give their children Muslim names odd, since Muslim Arabs were major slave traders for over a thousand years. A category which seems to have dwindled are names taken from words of rank and position, so that a white person calling a black person by (usually) his first name would still have to show respect, even if the act was meant disrespectfully. The singer Prince a/k/a “Symbol Thing” (born Prince Rogers Nelson) and poet Major Jackson would be examples. Mine is also an example of such a name, since, as I wrote earlier, my mother always told me that it meant “Great King.”
When I was a kid, and up until my mid-twenties, I went by “Reggie.” The only other two Reggies I knew of in my childhood were the baseball player Reggie Jackson and the Archie comic books laughingstock rich bad boy Reggie Mantle. He once went into an office and, unsatisfied by the secretary’s refusal to be impressed by him, announced “Someday my name will be a household word,” to which her response was, “Like dirt?”
A few months before my twenty-fifth birthday, I decided that I was too old to be called “Reggie.” That was a child’s name, and it was time for me to put aside childish things. Since then I have gone by my full name, though people still insist on calling me “Reggie” and “Reg.” But even when I went by Reggie, already a shortened version of my name, many people insisted on calling me “Reg." Besides the obvious fact that it wasn’t my name (if I wanted to be called Reg, I would introduce myself that way), as my oldest friend Merav’s mother put it, “Reg” has the air of a hale fellow well met, a football player perhaps, and that's never been me or anyone I wanted to be. I've never understood why people would need to nick a nickname, anyway. Some people still call me Reg, and I always correct them, except for my editor at the University of Pittsburgh Press, Ed Ochester. He has loyally published me for many years, so if he wanted to call me “Joe,” that would be alright with me.
Tuesday, August 5, 2008
What's in a Name? Part One
Steven Burt’s January post "all-name team" on the Poetry Foundation’s Harriet blog, and the posts I did in February here on this blog on gay poetry post identity politics, have had me musing about identity, social and personal, and about the role names play in producing identity. I’ve been thinking about names, what they are and what they do. As Burt points out, poetry is a kind of naming, and naming is in turn a kind of poetry. In poems, names are like magic talismans that contain and convey the essence of the thing named. So when two things are given the same name, then they are or become the same. And when the name changes, then the thing named changes.
The thought of changing names and things, in turn, has me thinking of my own name (everything makes me think of me), the changes it has undergone over the course of my life, and a couple of people with whom I share that name, whom I’m quite sure are not the same, as me or as each other. But when I look myself up, there they are. And when I look up the wrong spelling of my name, some other version of me, there I am anyway, as if I were two people who’ve led the same life, or at least who’ve published the same things in the same places. As Steve Burt points out, “Titles, names, labels ask questions, and raise possibilities.” So who are the possible me’s my name makes possible?
1
I was born Reginald Berry on the morning of April 10, 1963. Berry was my unmarried mother’s last name; like the protagonist of Diana Ross and the Supremes’ “Love Child,” I started my life in an old, cold, rundown tenement slum, burdened by the stigma of illegitimacy, which for me was the same as poverty. The birth certificate I am always losing documenting the birth of “Reginald Shepherd” was issued in 1968, after my mother had sued my deadbeat Barbadian father to prove that he was indeed my father. What we got out of that I never understood, since he almost never paid the meager thirty-five dollars a week in child support as ordered by the court.
I sometimes wonder if who I am changed when I ceased to be Reginald Berry (I was five) and became Reginald Shepherd: indeed, when I ceased ever to have been Reginald Berry. Reginald Berry was erased, as if he had never been, and his place was taken by Reginald Shepherd, as if I had always been him and he had always been me, except that Reginald Shepherd came into existence at the age of five, having completely bypassed birth and infancy, not to mention the terrible twos and threes.
I was enmeshed in the social services network at a very early age (as everyone in her family always said, my mother knew how to work the system), and to this day I am in the Social Security Administration records as Reginald Berry Shepherd, a name I have never legally had or even gone by, a name that has never been mine. They remember all the pasts, and conflate them into one.
Would my life have been different if I had remained Reginald Berry, if Reginald Berry had not been erased as if he had never existed? At the least, people would have much less occasion to misspell my name, and who knows what effect that confidence that I would be correctly spelled could have had on my self-esteem?
My mother (who went from being Blanche Berry to being Blanche Graham—my stepfather’s name—without ever having been Blanche Shepherd) always told me that my name meant “Great King” in Celtic. According to the Online Etymology Dictionary (whose only authority is that of its author, Douglas Harper), my name derives from Old High German and means “ruling with power.” According to Dictionary.com Unabridged (which bases its claim to authority on the Random House Unabridged Dictionary), it derives from an Old English word meaning “counsel and rule.” I believe that it’s related to the name of the Celtic goddess Rigantona, whose name means “Great Queen.” Someone in college told me that my name was the ablative form of the Latin rex, “king,” meaning something like “of the.” Perhaps I was the king’s favorite shepherd or, in my previous life, his favorite fruit. My younger half sister is named Regina (my mother had a plan); her name unambiguously means “Queen.” I confess to being a bit jealous of her name’s indisputable authority.
But despite the grandeurs of my first name, I have felt a little deprived that I don’t have a middle name. My mother had one, later my abusive Jamaican stepfather had one, and still later my younger half-sister had one. I settled on “Alexander” as an appropriate middle name: Alexander the Great was a famous king and conqueror, and the initials “RAS” spelled out the Amharic word for “prince.” (The late Emperor Haile Selassie I of Ethiopia was known was Ras Tafari Makonnen, “Prince Tafari Makonnen,” before his ascension to the throne. Hence the group name Rastafarian, though this quasi-religion has never had any connection with Ethiopia.) But I never had my name legally changed, and as I got older I lost interest in the matter.
The thought of changing names and things, in turn, has me thinking of my own name (everything makes me think of me), the changes it has undergone over the course of my life, and a couple of people with whom I share that name, whom I’m quite sure are not the same, as me or as each other. But when I look myself up, there they are. And when I look up the wrong spelling of my name, some other version of me, there I am anyway, as if I were two people who’ve led the same life, or at least who’ve published the same things in the same places. As Steve Burt points out, “Titles, names, labels ask questions, and raise possibilities.” So who are the possible me’s my name makes possible?
1
I was born Reginald Berry on the morning of April 10, 1963. Berry was my unmarried mother’s last name; like the protagonist of Diana Ross and the Supremes’ “Love Child,” I started my life in an old, cold, rundown tenement slum, burdened by the stigma of illegitimacy, which for me was the same as poverty. The birth certificate I am always losing documenting the birth of “Reginald Shepherd” was issued in 1968, after my mother had sued my deadbeat Barbadian father to prove that he was indeed my father. What we got out of that I never understood, since he almost never paid the meager thirty-five dollars a week in child support as ordered by the court.
I sometimes wonder if who I am changed when I ceased to be Reginald Berry (I was five) and became Reginald Shepherd: indeed, when I ceased ever to have been Reginald Berry. Reginald Berry was erased, as if he had never been, and his place was taken by Reginald Shepherd, as if I had always been him and he had always been me, except that Reginald Shepherd came into existence at the age of five, having completely bypassed birth and infancy, not to mention the terrible twos and threes.
I was enmeshed in the social services network at a very early age (as everyone in her family always said, my mother knew how to work the system), and to this day I am in the Social Security Administration records as Reginald Berry Shepherd, a name I have never legally had or even gone by, a name that has never been mine. They remember all the pasts, and conflate them into one.
Would my life have been different if I had remained Reginald Berry, if Reginald Berry had not been erased as if he had never existed? At the least, people would have much less occasion to misspell my name, and who knows what effect that confidence that I would be correctly spelled could have had on my self-esteem?
My mother (who went from being Blanche Berry to being Blanche Graham—my stepfather’s name—without ever having been Blanche Shepherd) always told me that my name meant “Great King” in Celtic. According to the Online Etymology Dictionary (whose only authority is that of its author, Douglas Harper), my name derives from Old High German and means “ruling with power.” According to Dictionary.com Unabridged (which bases its claim to authority on the Random House Unabridged Dictionary), it derives from an Old English word meaning “counsel and rule.” I believe that it’s related to the name of the Celtic goddess Rigantona, whose name means “Great Queen.” Someone in college told me that my name was the ablative form of the Latin rex, “king,” meaning something like “of the.” Perhaps I was the king’s favorite shepherd or, in my previous life, his favorite fruit. My younger half sister is named Regina (my mother had a plan); her name unambiguously means “Queen.” I confess to being a bit jealous of her name’s indisputable authority.
But despite the grandeurs of my first name, I have felt a little deprived that I don’t have a middle name. My mother had one, later my abusive Jamaican stepfather had one, and still later my younger half-sister had one. I settled on “Alexander” as an appropriate middle name: Alexander the Great was a famous king and conqueror, and the initials “RAS” spelled out the Amharic word for “prince.” (The late Emperor Haile Selassie I of Ethiopia was known was Ras Tafari Makonnen, “Prince Tafari Makonnen,” before his ascension to the throne. Hence the group name Rastafarian, though this quasi-religion has never had any connection with Ethiopia.) But I never had my name legally changed, and as I got older I lost interest in the matter.
Sunday, June 15, 2008
One of the Lesser Epics
As those who have been reading this blog know, near-fatal illness, a hospital stay of over a month, and a long and ongoing recovery process have kept me from blogging for quite a while. Although I intend to post here as I am able and have things of interest to say, things will be quiet here for a while, since I see no point in a day-to-day journal of my recovery. (As I've written before, for me at least, being sick, while it can be miserable, painful, exhausting, and draining, is usually not very interesting.)
In the meanwhile, I am posting for the Poetry Foundation's Harriet blog again, and my musings, such as they are, can be found there throughout the summer. Given my current financial state and my mounting medical expenses, that venue takes priority, as it pays.
I want to thank everyone who has directly or through this blog expressed their concern, support, and good wishes for my health and my recovery. Crises can either bring out the best in people or the worst; I've been very lucky in that mine has brought out the best in people near and far. Your support, knowing that there are people I've never even met in person, who care about my welfare and my well-being, has meant a great deal to me. I haven't the time or the energy to respond to everyone individually, but I want you to know how much this outpouring of support has meant to me. So thank you, thank you all.
I'm closing with a poem included in my most recent book, Fata Morgana, from which this post takes its title. I feel as if for the past two months at least, and probably the past year or so, I've been on some kind of minor-level (to the universe, not to me) odyssey, destination as yet unknown. But the love of my darling Robert and the support of friends near, far, and wide have made the journey much easier.
ONE OF THE LESSER EPICS
Love doesn’t need this yellowed sodium lamp
humming on the roadside winter’s five o’clock
to find the way when I am clambering myself
out of the garish hells which I’ve domesticated,
assorted underworlds in which I’ve domiciled
my monopolies of suffering, memory’s
scares and stall tactics: love finds the way by smell
or sound of you, touch of an index finger
on your freckled forearm, remembering skin,
every quirk of asphalt, tarmac, macadam
leads back to you, the light as it came upon us
all afterthought. I’ve given every person
place and thing your name, you answer to them
willingly. Then we become the sunlight
(we’ve come from that far away), scattered
so widely, as easily dispersed.
Surely someone will be saved.
In the meanwhile, I am posting for the Poetry Foundation's Harriet blog again, and my musings, such as they are, can be found there throughout the summer. Given my current financial state and my mounting medical expenses, that venue takes priority, as it pays.
I want to thank everyone who has directly or through this blog expressed their concern, support, and good wishes for my health and my recovery. Crises can either bring out the best in people or the worst; I've been very lucky in that mine has brought out the best in people near and far. Your support, knowing that there are people I've never even met in person, who care about my welfare and my well-being, has meant a great deal to me. I haven't the time or the energy to respond to everyone individually, but I want you to know how much this outpouring of support has meant to me. So thank you, thank you all.
I'm closing with a poem included in my most recent book, Fata Morgana, from which this post takes its title. I feel as if for the past two months at least, and probably the past year or so, I've been on some kind of minor-level (to the universe, not to me) odyssey, destination as yet unknown. But the love of my darling Robert and the support of friends near, far, and wide have made the journey much easier.
ONE OF THE LESSER EPICS
Love doesn’t need this yellowed sodium lamp
humming on the roadside winter’s five o’clock
to find the way when I am clambering myself
out of the garish hells which I’ve domesticated,
assorted underworlds in which I’ve domiciled
my monopolies of suffering, memory’s
scares and stall tactics: love finds the way by smell
or sound of you, touch of an index finger
on your freckled forearm, remembering skin,
every quirk of asphalt, tarmac, macadam
leads back to you, the light as it came upon us
all afterthought. I’ve given every person
place and thing your name, you answer to them
willingly. Then we become the sunlight
(we’ve come from that far away), scattered
so widely, as easily dispersed.
Surely someone will be saved.
Labels:
Fata Morgana,
Poetry Foundation,
Reginald Shepherd
Thursday, May 22, 2008
Speech After Long Silence
My recent extended absence from this blog, and from the Poetry Foundation's Harriet blog, has been due to severe illness (the worst of my life, including my colon cancer) and a long hospital stay.
The short version: I was in the hospital for over a month, and almost died during the first week. According to my infectious disease doctor, by the odds, and given everything that was happening to me at once, I should be dead.
The long version: Around April 14 I suffered a perforation of my small intestine which filled my abdominal cavity with unfriendly bacteria and led to a bad case of peritonitis, an inflammation of the intestinal tract. No one knows why or even exactly when the perforation occurred, so no one knows whether it might happen again, let alone how to keep it from recurring. The bacteria spread to my circulatory system, and I developed a nearly fatal case of septicemia, blood poisoning. I had three surgeries to clean out my abdomen over the course of ten days, including a resectioning that removed part of my small intestine (in addition to the portion of my colon that was removed in November along with my tumor) because it was irreparably infected. I was so swollen and distended that I couldn’t be fully closed up after the first two procedures, because the internal pressure would have been too great. Before the first operation, my blood pressure collapsed (to something like 40 over 20), I had a heart attack, and my kidneys briefly stopped functioning; immediately after the second procedure, as I was coming out of anesthesia, I had a seizure. For quite a while I was on a ventilator, because I couldn’t breathe on my own. The surgeon also discovered a bone fragment in my liver, probably the cause of some of my pain in that region.
I was unconscious or semi-conscious at most for all of this, so I have no memory of these events. I only know they happened because Robert (and my doctors) told me about them. Indeed, Robert knows more about what happened to me than I do, since he was there, while I wasn’t, at least not in any meaningful sense. I remember waking up at one point while Robert, who came to see me every day for as long as they would let him stay, was with me in the intensive care unit, and asking how long I’d been there. “Two weeks,” he replied.
That I could have died and not even known I was dying, not known that anything was happening at all, is terrifying to me, even more than the (quite terrifying in itself) knowledge that I almost died itself. There’s an element of adding primal insult to injury in the thought that my own death wouldn’t even be part of my experience, as if it weren’t mine at all.
For me, writing all this down has the dual and perhaps contradictory effect of simultaneously bringing these events closer and keeping them at a distance; it serves both to internalize and to externalize what happened to me. Writing something down, achieving the mental distance to give it shape and form, is a way to gain control over experience, rather than be overwhelmed by it. But I didn’t experience these things at the time; my knowledge of them is all after the fact. So writing this is also a way of making these experiences mine, of internalizing these events so that they become part of my experience. It makes them simultaneously more real (more mine) and less real (less crushing).
Illness is in general not interesting, though it is painful, time-consuming, and overwhelming, capable of taking over one's life. But some of the mind’s ways of coping with the body’s utter helplessness are fascinating. I was very heavily sedated for the first two weeks or so of my hospital stay, largely for my own protection—so that I wouldn’t, for example, try to rip the breathing tube out of my throat. (My wrists were in restraints for the same reason.) One strong effect of the sedation was to produce very vivid and often frightening hallucinations. At first, the hallucinations were distinct from reality, and I was often aware that I was in an hallucination. One involved playing a game based on the Disney animated series Kim Possible, about a high school cheerleader who also saves the world on a regular basis. I was on a high-speed train whose tracks were the ceiling tracks to which the hospital curtains were attached. If I could finish the game successfully, I would be able to escape the hallucination and get back to reality. But of course I couldn’t, so I was trapped. I had another hallucination that I was in the car with Robert (I could sense his presence but I couldn’t see or hear him—I spent a lot of time in my hallucinations looking for him, knowing that he was somewhere just out of reach), going from restaurant to restaurant all over town to compare their food, except that the windows were completely opaque and the car never moved. I was just stuck there, knowing that there was a world outside the car, but unable to reach it, though I could place orders for food I’d never get to eat or even see.
As I became more conscious, the hallucinations began to merge with the reality of my immersion in the intensive care unit. This was a bad thing, as the lines between hallucination and reality became more and more blurred, and I could never figure out whether something was real or a delusion. I became convinced that, as in some horror movie in which an autopsy is performed on a man who is paralyzed but still alive, the hospital and its staff were trying to kill me. Robert tells me that they would ask if I wanted any pain medicine (I was in constant agony) and I would shake my head in wide-eyed terror, fearing what they might inject me with. He’d then ask me and I’d nod yes. (I trusted him.) That they gave me the shots despite my refusals further convinced me of their evil intentions. When the nurse took out the breathing tube on which I’d been dependent, I accused her of trying to kill me. When she denied trying to suffocate me, I cried out (with a strength that apparently surprised everyone) “You lie!” When Robert pointed out fifteen minutes or so later that I was still alive, I considered the situation, and then replied, “Sometimes it takes a while to die.”
For much of this time I couldn’t even talk, because of the breathing tube down my throat (at times I was partially paralyzed, doubtless by all the sedation). Even when the breathing tube was taken out, I could only manage a few whispered, labored words before being overwhelmed by exhaustion. I got a clipboard and some paper from the nurses and would try to write messages like “Don’t kill me” and “I can speak,” but they just came out as scrawls and scribbles, because my limbs were so weak and atrophied.
As the days went by and I became more lucid, I would test my delusions to see whether I had gotten back to reality. I became more fully aware of Robert during his visits, which was a great relief—as I wrote above, I spent a lot of my time while unconscious searching for him. (Robert tells me that even when I was unconscious I would sometimes wake for a few seconds, and if he was there I would touch and even grab him, to make sure that he was real. Sometimes I almost choked him.) I remember one day in particular during which I felt a great sense of relief—“Okay, this is actually real”—until something happened (I can’t remember what) and I realized, “Oh no, I’m still in a delusion.” When the random patterns on the acoustic ceiling tiles stopped looking as if someone had covered the tiles with every possible word or phrase (in several languages) that began with the letter “I” (including every pop song title imaginable), then I knew I had finally returned to reality, though prior to that day there were several occasions on which I wanted to point out to Robert how clever how clever whoever had created that ceiling palimpsest was.
That, though, only takes me to about three weeks into my hospital stay, the rest of which was taken up with recovery and rehabilitation. And though I am finally at home, the road to wellness is long and winding. I have a large open wound along the entire length of my abdomen (it makes my colon surgery scar look like a little scratch), covered by a substantial dressing that must be changed by a registered nurse three times a week (a delicate and uncomfortable procedure). The wound is drained by a vacuum pump that is my newest and most indispensible fashion accessory; this must be detached and reattached each time the dressing is changed, and must provide an airtight seal. (The wound is apparently healing well—the nurses who’ve changed the dressing keep saying how “nice” it is.) And given the extent and intensity of my infections, I will be receiving daily intravenous antibiotic infusions into the foreseeable future—as of now, the medication has no stop date. Thanks to home health care, these are things that can be tended to in my own home. Thanks to a modicum of health insurance coverage, these are essentials to which I can actually (though just barely) afford access.
There is always the pain: dull, sharp, throbbing, stabbing, gradually building or suddenly overwhelming, ranging from the persistently uncomfortable to the excruciating. One day a physical therapist asked me, “Do you have pain?” I had to explain that the question isn’t whether I have pain, but how much pain, what kind of pain, and where. Even with the various painkillers I’ve been on continuously since my admission to the hospital, painkillers I’m now in the process of trying to wean myself from, since they’re addictive and also cause constipation of epic proportions, I’ve yet to have a day free of pain. It’s only recently that I’ve had any extended respites from pain. But though the pain subsides, it never entirely goes away. There is also the exhaustion brought on by the simplest household tasks, like walking from one room to another, due to the atrophying of my limbs after a month of lying in a very uncomfortable hospital bed. I spent a substantial amount of my time and energy in the hospital learning how to sit up again, how to stand again, how to walk again, regained skills which I now practice many times a day just going from one room to another in my house.
I don’t know how to end this piece, especially given that the story hasn’t ended—I don’t know how things will turn out, though I’m told that I’m healing well. Perhaps that optimistic note is the best place to stop.
The short version: I was in the hospital for over a month, and almost died during the first week. According to my infectious disease doctor, by the odds, and given everything that was happening to me at once, I should be dead.
The long version: Around April 14 I suffered a perforation of my small intestine which filled my abdominal cavity with unfriendly bacteria and led to a bad case of peritonitis, an inflammation of the intestinal tract. No one knows why or even exactly when the perforation occurred, so no one knows whether it might happen again, let alone how to keep it from recurring. The bacteria spread to my circulatory system, and I developed a nearly fatal case of septicemia, blood poisoning. I had three surgeries to clean out my abdomen over the course of ten days, including a resectioning that removed part of my small intestine (in addition to the portion of my colon that was removed in November along with my tumor) because it was irreparably infected. I was so swollen and distended that I couldn’t be fully closed up after the first two procedures, because the internal pressure would have been too great. Before the first operation, my blood pressure collapsed (to something like 40 over 20), I had a heart attack, and my kidneys briefly stopped functioning; immediately after the second procedure, as I was coming out of anesthesia, I had a seizure. For quite a while I was on a ventilator, because I couldn’t breathe on my own. The surgeon also discovered a bone fragment in my liver, probably the cause of some of my pain in that region.
I was unconscious or semi-conscious at most for all of this, so I have no memory of these events. I only know they happened because Robert (and my doctors) told me about them. Indeed, Robert knows more about what happened to me than I do, since he was there, while I wasn’t, at least not in any meaningful sense. I remember waking up at one point while Robert, who came to see me every day for as long as they would let him stay, was with me in the intensive care unit, and asking how long I’d been there. “Two weeks,” he replied.
That I could have died and not even known I was dying, not known that anything was happening at all, is terrifying to me, even more than the (quite terrifying in itself) knowledge that I almost died itself. There’s an element of adding primal insult to injury in the thought that my own death wouldn’t even be part of my experience, as if it weren’t mine at all.
For me, writing all this down has the dual and perhaps contradictory effect of simultaneously bringing these events closer and keeping them at a distance; it serves both to internalize and to externalize what happened to me. Writing something down, achieving the mental distance to give it shape and form, is a way to gain control over experience, rather than be overwhelmed by it. But I didn’t experience these things at the time; my knowledge of them is all after the fact. So writing this is also a way of making these experiences mine, of internalizing these events so that they become part of my experience. It makes them simultaneously more real (more mine) and less real (less crushing).
Illness is in general not interesting, though it is painful, time-consuming, and overwhelming, capable of taking over one's life. But some of the mind’s ways of coping with the body’s utter helplessness are fascinating. I was very heavily sedated for the first two weeks or so of my hospital stay, largely for my own protection—so that I wouldn’t, for example, try to rip the breathing tube out of my throat. (My wrists were in restraints for the same reason.) One strong effect of the sedation was to produce very vivid and often frightening hallucinations. At first, the hallucinations were distinct from reality, and I was often aware that I was in an hallucination. One involved playing a game based on the Disney animated series Kim Possible, about a high school cheerleader who also saves the world on a regular basis. I was on a high-speed train whose tracks were the ceiling tracks to which the hospital curtains were attached. If I could finish the game successfully, I would be able to escape the hallucination and get back to reality. But of course I couldn’t, so I was trapped. I had another hallucination that I was in the car with Robert (I could sense his presence but I couldn’t see or hear him—I spent a lot of time in my hallucinations looking for him, knowing that he was somewhere just out of reach), going from restaurant to restaurant all over town to compare their food, except that the windows were completely opaque and the car never moved. I was just stuck there, knowing that there was a world outside the car, but unable to reach it, though I could place orders for food I’d never get to eat or even see.
As I became more conscious, the hallucinations began to merge with the reality of my immersion in the intensive care unit. This was a bad thing, as the lines between hallucination and reality became more and more blurred, and I could never figure out whether something was real or a delusion. I became convinced that, as in some horror movie in which an autopsy is performed on a man who is paralyzed but still alive, the hospital and its staff were trying to kill me. Robert tells me that they would ask if I wanted any pain medicine (I was in constant agony) and I would shake my head in wide-eyed terror, fearing what they might inject me with. He’d then ask me and I’d nod yes. (I trusted him.) That they gave me the shots despite my refusals further convinced me of their evil intentions. When the nurse took out the breathing tube on which I’d been dependent, I accused her of trying to kill me. When she denied trying to suffocate me, I cried out (with a strength that apparently surprised everyone) “You lie!” When Robert pointed out fifteen minutes or so later that I was still alive, I considered the situation, and then replied, “Sometimes it takes a while to die.”
For much of this time I couldn’t even talk, because of the breathing tube down my throat (at times I was partially paralyzed, doubtless by all the sedation). Even when the breathing tube was taken out, I could only manage a few whispered, labored words before being overwhelmed by exhaustion. I got a clipboard and some paper from the nurses and would try to write messages like “Don’t kill me” and “I can speak,” but they just came out as scrawls and scribbles, because my limbs were so weak and atrophied.
As the days went by and I became more lucid, I would test my delusions to see whether I had gotten back to reality. I became more fully aware of Robert during his visits, which was a great relief—as I wrote above, I spent a lot of my time while unconscious searching for him. (Robert tells me that even when I was unconscious I would sometimes wake for a few seconds, and if he was there I would touch and even grab him, to make sure that he was real. Sometimes I almost choked him.) I remember one day in particular during which I felt a great sense of relief—“Okay, this is actually real”—until something happened (I can’t remember what) and I realized, “Oh no, I’m still in a delusion.” When the random patterns on the acoustic ceiling tiles stopped looking as if someone had covered the tiles with every possible word or phrase (in several languages) that began with the letter “I” (including every pop song title imaginable), then I knew I had finally returned to reality, though prior to that day there were several occasions on which I wanted to point out to Robert how clever how clever whoever had created that ceiling palimpsest was.
That, though, only takes me to about three weeks into my hospital stay, the rest of which was taken up with recovery and rehabilitation. And though I am finally at home, the road to wellness is long and winding. I have a large open wound along the entire length of my abdomen (it makes my colon surgery scar look like a little scratch), covered by a substantial dressing that must be changed by a registered nurse three times a week (a delicate and uncomfortable procedure). The wound is drained by a vacuum pump that is my newest and most indispensible fashion accessory; this must be detached and reattached each time the dressing is changed, and must provide an airtight seal. (The wound is apparently healing well—the nurses who’ve changed the dressing keep saying how “nice” it is.) And given the extent and intensity of my infections, I will be receiving daily intravenous antibiotic infusions into the foreseeable future—as of now, the medication has no stop date. Thanks to home health care, these are things that can be tended to in my own home. Thanks to a modicum of health insurance coverage, these are essentials to which I can actually (though just barely) afford access.
There is always the pain: dull, sharp, throbbing, stabbing, gradually building or suddenly overwhelming, ranging from the persistently uncomfortable to the excruciating. One day a physical therapist asked me, “Do you have pain?” I had to explain that the question isn’t whether I have pain, but how much pain, what kind of pain, and where. Even with the various painkillers I’ve been on continuously since my admission to the hospital, painkillers I’m now in the process of trying to wean myself from, since they’re addictive and also cause constipation of epic proportions, I’ve yet to have a day free of pain. It’s only recently that I’ve had any extended respites from pain. But though the pain subsides, it never entirely goes away. There is also the exhaustion brought on by the simplest household tasks, like walking from one room to another, due to the atrophying of my limbs after a month of lying in a very uncomfortable hospital bed. I spent a substantial amount of my time and energy in the hospital learning how to sit up again, how to stand again, how to walk again, regained skills which I now practice many times a day just going from one room to another in my house.
I don’t know how to end this piece, especially given that the story hasn’t ended—I don’t know how things will turn out, though I’m told that I’m healing well. Perhaps that optimistic note is the best place to stop.
Friday, April 4, 2008
Narcissus as Narcissus
I take my title from Allen Tate's well-known essay discussing his poem "Ode to the Confederate Dead," in which he professes himself to be far from an expert on the poem just because he happened to have written it. As I'm sure it was for him, my use of this title is somewhat tongue-in-cheek, since there's always something self-regarding about publicly discussing one's own work. But I hope that there may be something of interest and even use in my discussion beyond mere amour propre. My work, after all, is not me, nor are the ideas which inform that work. I hope that the discussion is at least true to the work.
My poetry operates within a literary tradition and a literary language to which I owe my formation as a writer, yet which is not “mine” (as a black gay man raised in Bronx housing projects): I wrestle with this necessary angel and rise renamed, blessed but also lamed. This language, the language of Yeats and Stevens, Eliot and Hart Crane, has both made me possible as a writer and made being a writer an asymptote. It is a language to which I aspire in the act of writing it and being written by it (every writer is as much the tool of language as its wielder). Thus my relationship to my own language (simultaneously mine and not mine at all) is ambivalent, constantly haunted by the questions, “Can I truly speak this language? Can this language speak through me?” Eliot wrote that the poet must always mistrust words, but the problem of language is foregrounded for me in ways it needn’t be for writers with a more settled, if illusory, sense that language is “theirs.”
It’s my intention to inscribe my presence into that language and that tradition, not to “subvert” it but to produce a place of possibility within it. I wish to make Sappho and the South Bronx, the myth of Hyacinth and the homeless black men ubiquitous in the cities of the decaying American empire, AIDS and all the beautiful, dead cultures, speak to and acknowledge one another, in order to discover what, if anything, can be made of a diminished thing (in Robert Frost’s phrase).
I am constantly working toward a poetic mode in which the lyric (a lyric I wish neither to destroy nor to consign to the trash heap of history) confronts its others, both the historical experience of abjection it has traditionally erased and the abjection of language itself that lyric “mastery” attempts to alibi and cover over. I am willing to give up none of the transformative possibilities of lyric, possibilities which have been at worst foreclosed (as pretention, presumption, or prevarication) and at best permitted to lapse in most contemporary American poetry, both the MFA mainstream practicing, ever-unobtrusively, the aesthetics of transparency, sincerity, and personal authenticity, and the Language poets so busy exposing the lying babble of media-speak that they forget the positive, creative possibilities of poetry. Nor am I willing to surrender the necessary and enabling critical-utopian distance of lyric from the society that both produces it and repudiates it, that cannot live up to its own promises. On this uncertain ground, lyric communes with the social text, while historical circumstance is refracted through the redemptive lens of a revised lyricism.
My work surrenders neither lyricism nor lucidity (in critic Charles Altieri’s terms), charting a liminal space of the coincidence of song and thought, enchantment and disenchantment, the somatic and the cerebral. I hope to uncouple what Russell Berman has called the proximity of form and domination, and thereby to salvage what Adorno (following Stendhal) called the promise of happiness (promesse du bonheur) that the lyric has embodied historically and in my own life.
In the tension or dialectic between enchantment and disenchantment, Language poetry falls squarely on the side of disenchantment. It is a negative project of unmasking, unveiling, and undoing. Language poetry is wholly critical, exposing the ideological mystifications and fracture lines of discourse. But I have not given up on poetry as a practice of creation and not just critique, on the productive possibilities of enchantment and lyricism. Thus my commitment to the lyric and the traditional resources it deploys and makes available to the poet. Both Michael Palmer and Ann Lauterbach have said that their commitment to the lyric, to the possibilities of lyricism and enchantment, prevents them from being Language poets, however experimental and interrogatory their work remains.
My relationship to the Western literary canon (which is no single and singular thing) has always been paradoxical: there is both no place already assigned me and more of a possibility of creating a place for myself than the world at large has offered. I have been oppressed by many things in my life, but not by literature, which represents and enacts potential rather than closure. It’s been the fashion for some time to see literature as a social symptom, to think that social conditions and social identity completely determine the nature and value of a piece of writing. But art’s utopian potential lies exactly in the degree to which it exceeds social determinations and definitions, bringing together the strange and the familiar, combining otherness and brotherhood.
My poetry operates within a literary tradition and a literary language to which I owe my formation as a writer, yet which is not “mine” (as a black gay man raised in Bronx housing projects): I wrestle with this necessary angel and rise renamed, blessed but also lamed. This language, the language of Yeats and Stevens, Eliot and Hart Crane, has both made me possible as a writer and made being a writer an asymptote. It is a language to which I aspire in the act of writing it and being written by it (every writer is as much the tool of language as its wielder). Thus my relationship to my own language (simultaneously mine and not mine at all) is ambivalent, constantly haunted by the questions, “Can I truly speak this language? Can this language speak through me?” Eliot wrote that the poet must always mistrust words, but the problem of language is foregrounded for me in ways it needn’t be for writers with a more settled, if illusory, sense that language is “theirs.”
It’s my intention to inscribe my presence into that language and that tradition, not to “subvert” it but to produce a place of possibility within it. I wish to make Sappho and the South Bronx, the myth of Hyacinth and the homeless black men ubiquitous in the cities of the decaying American empire, AIDS and all the beautiful, dead cultures, speak to and acknowledge one another, in order to discover what, if anything, can be made of a diminished thing (in Robert Frost’s phrase).
I am constantly working toward a poetic mode in which the lyric (a lyric I wish neither to destroy nor to consign to the trash heap of history) confronts its others, both the historical experience of abjection it has traditionally erased and the abjection of language itself that lyric “mastery” attempts to alibi and cover over. I am willing to give up none of the transformative possibilities of lyric, possibilities which have been at worst foreclosed (as pretention, presumption, or prevarication) and at best permitted to lapse in most contemporary American poetry, both the MFA mainstream practicing, ever-unobtrusively, the aesthetics of transparency, sincerity, and personal authenticity, and the Language poets so busy exposing the lying babble of media-speak that they forget the positive, creative possibilities of poetry. Nor am I willing to surrender the necessary and enabling critical-utopian distance of lyric from the society that both produces it and repudiates it, that cannot live up to its own promises. On this uncertain ground, lyric communes with the social text, while historical circumstance is refracted through the redemptive lens of a revised lyricism.
My work surrenders neither lyricism nor lucidity (in critic Charles Altieri’s terms), charting a liminal space of the coincidence of song and thought, enchantment and disenchantment, the somatic and the cerebral. I hope to uncouple what Russell Berman has called the proximity of form and domination, and thereby to salvage what Adorno (following Stendhal) called the promise of happiness (promesse du bonheur) that the lyric has embodied historically and in my own life.
In the tension or dialectic between enchantment and disenchantment, Language poetry falls squarely on the side of disenchantment. It is a negative project of unmasking, unveiling, and undoing. Language poetry is wholly critical, exposing the ideological mystifications and fracture lines of discourse. But I have not given up on poetry as a practice of creation and not just critique, on the productive possibilities of enchantment and lyricism. Thus my commitment to the lyric and the traditional resources it deploys and makes available to the poet. Both Michael Palmer and Ann Lauterbach have said that their commitment to the lyric, to the possibilities of lyricism and enchantment, prevents them from being Language poets, however experimental and interrogatory their work remains.
My relationship to the Western literary canon (which is no single and singular thing) has always been paradoxical: there is both no place already assigned me and more of a possibility of creating a place for myself than the world at large has offered. I have been oppressed by many things in my life, but not by literature, which represents and enacts potential rather than closure. It’s been the fashion for some time to see literature as a social symptom, to think that social conditions and social identity completely determine the nature and value of a piece of writing. But art’s utopian potential lies exactly in the degree to which it exceeds social determinations and definitions, bringing together the strange and the familiar, combining otherness and brotherhood.
Wednesday, April 2, 2008
Good News From My World
Now that it's official, I can finally tell the world that I have, on my fifteenth try (yes, I've been applying since 1993), been awarded a 2008 Guggenheim Foundation fellowship. While I would certainly have liked to have received one earlier, this fellowship could not have come at a time when I needed it more, as my medical bills for my cancer treatments and surgeries have been mounting at a frightening rate.
I keep looking at the list of Fellows on the Guggenheim Foundation web site to confirm that my name is still there. Sometimes the world does give one what one needs when one needs it. Just not very often...
I keep looking at the list of Fellows on the Guggenheim Foundation web site to confirm that my name is still there. Sometimes the world does give one what one needs when one needs it. Just not very often...
Labels:
Guggenheim Foundation,
Reginald Shepherd
Sunday, March 9, 2008
Robert Duncan and Me
I have always had a fondness for verbal extravagance in poetry, for rhetorical splendor and a fine excess. One should be suspicious of such excess to a certain extent (Eliot wrote that a poet should always be suspicious of language), lest it descend into mere self-indulgence. But ours is, in French novelist Nathalie Sarraute’s phrase, an age of suspicion, in which intensity of feeling and expression is an embarrassment, at best an admission of lack of discipline and self-control, at worst an invalidation of whatever one may have to say. “You’re being so emotional,” people say, as if to feel strongly cancels out the worth of one’s thoughts, arguments, or positions.
As Lani Guinier, Clinton’s failed nominee for attorney general, said in a 1994 interview in the magazine Vibe, “if you show too much emotion of whatever kind, that then defines you forever, and you don’t have the opportunity to present yourself in any nuanced or multifaceted way.” It sometimes seems that to express emotion, let alone passion, is to be marked as de trop by definition. Emotion is only allowed vicarious (and stereotyped) emotional expression by means of music, movies, and television, which offer up reified, commodified (and sterilized) versions of feeling. As Roland Barthes, as quoted in the Financial Times, of all places, once said, “What the public wants is not passion but the appearance of passion.”
Robert Duncan is a passionate poet and a poet of passion, verbal, emotional, and intellectual. His work is sometimes dismissed as sentimental. Critic M.L. Rosenthal so dismissed the opening lines of “A Sequence of Poems for H.D.’s 73rd Birthday,” from Roots and Branches [Rosenthal mis-cites the poem’s title], in his 1967 book The New Poets:
The young Japanese son was in love with a servant boy.
To be in love! Dont you remember how the whole world is governed
by a fact that embraces
everything that happens?
The passage goes in this vein for several more lines, concluding with “And youth in love with youth!” before veering off in a more mystical direction. Rosenthal’s discussion, in which “I will not say that such a passage is an imposition on the heterosexual reader” (as if homosexual readers have not been imposed upon for centuries), and in which he denigrates the passage’s emotional exuberance as a “girlish outcry,” has more than a whiff of homophobia—the expression of homosexual passion or desire is by definition “too much,” “excessive.” Rosenthal is more approving when Duncan writes of the pain and shame of homosexual desire, as in “Sonnet 1”:
Now there is a Love of which Dante does not speak unkindly,
Tho it grieves his heart to think upon men
who lust after men and run.
Sometimes Duncan’s poetry is sentimental. That is to say, sometimes the excess feels gross rather than fine, willful rather than felt, like a performance. As Wallace Stevens noted, sentimentality is not a surplus of feeling but a failure of feeling. But that is not Duncan at his best.
I am impressed by the unabashed and unembarrassed lyrical and emotional exuberance of Duncan’s poetry, the utter absence of irony or defensive self-consciousness. Not that Duncan is unself-consciousness (far from it), but self-awareness is not used as a shield or a weapon. As poet Brian Teare writes in his essay “A Drama of Truth”, “it’s Duncan’s lack of irony about his vocation, as well as [about] the possibilities and functions of both imagination and language, that makes him most vulnerable to our postmodern distrust.” On his web log, The Rest Is Noise, music critic Alex Ross writes in similar terms about Italian opera composer Giacomo Puccini that, “despite his popularity, [Puccini] creates discomfort in this hyper-stylized, ironic age, because he deals in direct emotion, [and] avoids ideology and moralism.”
Long ago an undergraduate poetry professor told us not to let irony become a pet, which too many poets these days have done: that is, when they haven’t in fact become irony’s pets. Irony is too often used as an evasion, a way to disclaim responsibility for one’s statements and one’s feelings, or even for pretending one doesn’t have feelings, which can be so disruptive, even disturbing, so messy and uncool. As Louise Glück has written from a more generous-minded viewpoint, “Too often distaste for sentiment, anxiety at the limitations of the self, create contempt for feeling, as though feeling were what was left over after the great work of the mind was finished” (“Foreword” to Frail-Craft by Jessica Fisher, xv).
While Eliot wrote that “Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion,” he also pointed out that “only those who have personality and emotions know what it means to want to escape from these things” (Selected Prose of T.S. Eliot, 43). Too many younger American poets want not just to escape from emotions but to have none. Flippancy and sarcasm can be a way of dealing with emotional pain, of distancing it and making it easier to handle, in the way that one dons protective gear to handle volatile materials. They’re very popular in American poetry today. But there are more challenging and interesting ways to engage emotion while avoiding sentimentality. Being cool doesn’t leave much room for depth or exploration, for risk or for surprising oneself. As Marianne Moore writes in her essay “Idiosyncrasy and Technique,” “We are suffering from too much sarcasm, I feel. Any touch of unfeigned gusto in our smart press is accompanied by an arch word implying, ‘Now to me, of course, this is a bit asinine.’... Blessed is the man who does not sit in the seat of the scoffer.” Irony and sarcasm aren’t the same thing, though they’re often confused. Irony always takes what it addresses seriously.
In Duncan’s poetry, one affected not so much by the feeling per se (anyone can feel, or almost anyone), but by the willingness to be seen to feel, the open performance of feeling (the poem, after all, is not a person—it feels nothing, though at its best it embodies and enacts emotion and thought and their interactions), a feeling that may appear excessive or inappropriate from a less sympathetic point of view. But Duncan, at his best, makes his excesses artful, his inappropriateness movingly defiant rather than embarrassing, as it so easily could be.
When I wrote “You, Therefore,” which I reproduce below, and which is included in my book Fata Morgana, I was reading a great deal of early Duncan, specifically The Years as Catches: First Poems (1939-1946), published in 1966 by Oyez and now out of print, and The First Decade: Selected Poems 1940-1950, published by Fulcrum Press in 1968 and now also out of print. Duncan always remains open to the immediacy of the moment of composition—“I sought to liberate in language natural powers of the poem itself…in the excitement of the music, I was transported beyond the model into the presence of the poetic intention itself”—even if that transport sometimes leads him astray, into what could be considered poetic error: “It is all wrong my intelligence protests, but it is a commanding confession of my true state.”
The “crisis of truth and permission” of which Duncan writes is one with which I have struggled all my life as a writer, though I have usually taken care (perhaps too much care) not to let permission permit error. But nonetheless, reading these early poems of Duncan’s gave me a permission, allowed me (in poet John Gallaher’s phrase) to write “You, Therefore,” a more open, less careful, and less guarded poem than I usually allowed myself:
Often I am permitted to return to a meadow
…
that is a place of first permission,
everlasting omen of what is.
That, and the security of a real-life interlocutor to my words, the knowledge that I was no longer speaking to and into an absence, or at best a phantom presence I had myself to conjure up. I was no longer writing simulacra of feelings I imagined having about men I’d never met or men who never existed, mourning lost loves I’d never had. This real presence provides the possibility of the poetic projection of male homoeroticism as a mode of transcendence and even salvation in the company of a beloved other rather than of abjection and self-abnegation before unattainable figures of a real but too highly figured, and always blocked, desire.
You, Therefore
For Robert Philen
You are like me, you will die too, but not today:
you, incommensurate, therefore the hours shine:
if I say to you “To you I say,” you have not been
set to music, or broadcast live on the ghost
radio, may never be an oil painting or
Old Master’s charcoal sketch: you are
a concordance of person, number, voice,
and place, strawberries spread through your name
as if it were budding shrubs, how you remind me
of some spring, the waters as cool and clear
(late rain clings to your leaves, shaken by light wind),
which is where you occur in grassy moonlight:
and you are a lily, an aster, white trillium
or viburnum, by all rights mine, white star
in the meadow sky, the snow still arriving
from its earthwards journeys, here where there is
no snow (I dreamed the snow was you,
when there was snow), you are my right,
have come to be my night (your body takes on
the dimensions of sleep, the shape of sleep
becomes you): and you fall from the sky
with several flowers, words spill from your mouth
in waves, your lips taste like the sea, salt-sweet (trees
and seas have flown away, I call it
loving you): home is nowhere, therefore you,
a kind of dwell and welcome, song after all,
and free of any eden we can name
As Lani Guinier, Clinton’s failed nominee for attorney general, said in a 1994 interview in the magazine Vibe, “if you show too much emotion of whatever kind, that then defines you forever, and you don’t have the opportunity to present yourself in any nuanced or multifaceted way.” It sometimes seems that to express emotion, let alone passion, is to be marked as de trop by definition. Emotion is only allowed vicarious (and stereotyped) emotional expression by means of music, movies, and television, which offer up reified, commodified (and sterilized) versions of feeling. As Roland Barthes, as quoted in the Financial Times, of all places, once said, “What the public wants is not passion but the appearance of passion.”
Robert Duncan is a passionate poet and a poet of passion, verbal, emotional, and intellectual. His work is sometimes dismissed as sentimental. Critic M.L. Rosenthal so dismissed the opening lines of “A Sequence of Poems for H.D.’s 73rd Birthday,” from Roots and Branches [Rosenthal mis-cites the poem’s title], in his 1967 book The New Poets:
The young Japanese son was in love with a servant boy.
To be in love! Dont you remember how the whole world is governed
by a fact that embraces
everything that happens?
The passage goes in this vein for several more lines, concluding with “And youth in love with youth!” before veering off in a more mystical direction. Rosenthal’s discussion, in which “I will not say that such a passage is an imposition on the heterosexual reader” (as if homosexual readers have not been imposed upon for centuries), and in which he denigrates the passage’s emotional exuberance as a “girlish outcry,” has more than a whiff of homophobia—the expression of homosexual passion or desire is by definition “too much,” “excessive.” Rosenthal is more approving when Duncan writes of the pain and shame of homosexual desire, as in “Sonnet 1”:
Now there is a Love of which Dante does not speak unkindly,
Tho it grieves his heart to think upon men
who lust after men and run.
Sometimes Duncan’s poetry is sentimental. That is to say, sometimes the excess feels gross rather than fine, willful rather than felt, like a performance. As Wallace Stevens noted, sentimentality is not a surplus of feeling but a failure of feeling. But that is not Duncan at his best.
I am impressed by the unabashed and unembarrassed lyrical and emotional exuberance of Duncan’s poetry, the utter absence of irony or defensive self-consciousness. Not that Duncan is unself-consciousness (far from it), but self-awareness is not used as a shield or a weapon. As poet Brian Teare writes in his essay “A Drama of Truth”, “it’s Duncan’s lack of irony about his vocation, as well as [about] the possibilities and functions of both imagination and language, that makes him most vulnerable to our postmodern distrust.” On his web log, The Rest Is Noise, music critic Alex Ross writes in similar terms about Italian opera composer Giacomo Puccini that, “despite his popularity, [Puccini] creates discomfort in this hyper-stylized, ironic age, because he deals in direct emotion, [and] avoids ideology and moralism.”
Long ago an undergraduate poetry professor told us not to let irony become a pet, which too many poets these days have done: that is, when they haven’t in fact become irony’s pets. Irony is too often used as an evasion, a way to disclaim responsibility for one’s statements and one’s feelings, or even for pretending one doesn’t have feelings, which can be so disruptive, even disturbing, so messy and uncool. As Louise Glück has written from a more generous-minded viewpoint, “Too often distaste for sentiment, anxiety at the limitations of the self, create contempt for feeling, as though feeling were what was left over after the great work of the mind was finished” (“Foreword” to Frail-Craft by Jessica Fisher, xv).
While Eliot wrote that “Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion,” he also pointed out that “only those who have personality and emotions know what it means to want to escape from these things” (Selected Prose of T.S. Eliot, 43). Too many younger American poets want not just to escape from emotions but to have none. Flippancy and sarcasm can be a way of dealing with emotional pain, of distancing it and making it easier to handle, in the way that one dons protective gear to handle volatile materials. They’re very popular in American poetry today. But there are more challenging and interesting ways to engage emotion while avoiding sentimentality. Being cool doesn’t leave much room for depth or exploration, for risk or for surprising oneself. As Marianne Moore writes in her essay “Idiosyncrasy and Technique,” “We are suffering from too much sarcasm, I feel. Any touch of unfeigned gusto in our smart press is accompanied by an arch word implying, ‘Now to me, of course, this is a bit asinine.’... Blessed is the man who does not sit in the seat of the scoffer.” Irony and sarcasm aren’t the same thing, though they’re often confused. Irony always takes what it addresses seriously.
In Duncan’s poetry, one affected not so much by the feeling per se (anyone can feel, or almost anyone), but by the willingness to be seen to feel, the open performance of feeling (the poem, after all, is not a person—it feels nothing, though at its best it embodies and enacts emotion and thought and their interactions), a feeling that may appear excessive or inappropriate from a less sympathetic point of view. But Duncan, at his best, makes his excesses artful, his inappropriateness movingly defiant rather than embarrassing, as it so easily could be.
When I wrote “You, Therefore,” which I reproduce below, and which is included in my book Fata Morgana, I was reading a great deal of early Duncan, specifically The Years as Catches: First Poems (1939-1946), published in 1966 by Oyez and now out of print, and The First Decade: Selected Poems 1940-1950, published by Fulcrum Press in 1968 and now also out of print. Duncan always remains open to the immediacy of the moment of composition—“I sought to liberate in language natural powers of the poem itself…in the excitement of the music, I was transported beyond the model into the presence of the poetic intention itself”—even if that transport sometimes leads him astray, into what could be considered poetic error: “It is all wrong my intelligence protests, but it is a commanding confession of my true state.”
The “crisis of truth and permission” of which Duncan writes is one with which I have struggled all my life as a writer, though I have usually taken care (perhaps too much care) not to let permission permit error. But nonetheless, reading these early poems of Duncan’s gave me a permission, allowed me (in poet John Gallaher’s phrase) to write “You, Therefore,” a more open, less careful, and less guarded poem than I usually allowed myself:
Often I am permitted to return to a meadow
…
that is a place of first permission,
everlasting omen of what is.
That, and the security of a real-life interlocutor to my words, the knowledge that I was no longer speaking to and into an absence, or at best a phantom presence I had myself to conjure up. I was no longer writing simulacra of feelings I imagined having about men I’d never met or men who never existed, mourning lost loves I’d never had. This real presence provides the possibility of the poetic projection of male homoeroticism as a mode of transcendence and even salvation in the company of a beloved other rather than of abjection and self-abnegation before unattainable figures of a real but too highly figured, and always blocked, desire.
You, Therefore
For Robert Philen
You are like me, you will die too, but not today:
you, incommensurate, therefore the hours shine:
if I say to you “To you I say,” you have not been
set to music, or broadcast live on the ghost
radio, may never be an oil painting or
Old Master’s charcoal sketch: you are
a concordance of person, number, voice,
and place, strawberries spread through your name
as if it were budding shrubs, how you remind me
of some spring, the waters as cool and clear
(late rain clings to your leaves, shaken by light wind),
which is where you occur in grassy moonlight:
and you are a lily, an aster, white trillium
or viburnum, by all rights mine, white star
in the meadow sky, the snow still arriving
from its earthwards journeys, here where there is
no snow (I dreamed the snow was you,
when there was snow), you are my right,
have come to be my night (your body takes on
the dimensions of sleep, the shape of sleep
becomes you): and you fall from the sky
with several flowers, words spill from your mouth
in waves, your lips taste like the sea, salt-sweet (trees
and seas have flown away, I call it
loving you): home is nowhere, therefore you,
a kind of dwell and welcome, song after all,
and free of any eden we can name
Thursday, March 6, 2008
My New Anthology

My new new book (after my recent essay collection, Orpheus in the Bronx), Lyric Postmodernisms: An Anthology of Contemporary Innovative Poetries, has recently been published by the new and small but quite excellent Counterpath Press, who have published books by Laynie Browne, Brian Henry, and Andrew Joron, among others.
Marjorie Perloff writes of the book that "Like the best of museum curators, Reginald Shepherd has trusted his own poet’s eye and ear in assembling poems by twenty-three of our best (mostly younger) poets—poets not usually linked, belonging, as they do, to different schools and movements. From Rosmarie Waldrop’s ironic prose poems ('I gave up stress for distress') to Cole Swensen’s elegant ekphrastic prose, from C. S. Giscombe’s minimalist geographies to Susan Stewart’s resonant mythic landscapes, the dominant impression—rare today—produced by this lyric assemblage is that of quality—the sure hand of those who have mastered their craft and can therefore Make It New. This is a truly exciting and memorable anthology!"
Charles Altieri writes that “All the anthologies of contemporary poetry I know are far too generous. They seem incapable of excluding almost anyone who has gained any reputation, and then they have to compensate for their breadth by such scanty selections there is no possibility of depth. Not so with Reginald Shepherd’s Lyric Postmodernisms. Shepherd had the courage to select 23 poets—spanning two generations—then offer them enough space to provide statements on their aesthetics, display their range (including selections from long poems and uncollected texts). This anthology treats poets not just as makers of objects but as thinkers with visible and engaging projects, who bring lyric consciousness into almost every domain of active life. . . . Here 'lyric' can have its fullest meaning only if there are many more than one postmodernism, as Shepherd elaborates in his brilliant and concise introduction.”
I am grateful to them both for these generous and eloquent endorsements.
Lyric Postmodernisms gathers twenty-three established poets whose work crosses and transcends the boundaries between traditional lyric and avant-garde experimentation. Some have been publishing since the 1960s, some have emerged more recently, but all have been influential on newer generations of American poets. Many of these poets are usually not thought of together, being considered as members of different poetic camps, but they nonetheless participate in a common project of expanding the boundaries of what can be said and done in poetry. This anthology sheds new light on their work, creating a new constellation of contemporary American poetry.
These poets explore and discover new territories in the intersections between lyric enchantment and experimental investigation: they innovate and interrogate while still drawing upon and incorporating the lyric past and present; their critical art is also a celebration and renewal of the riches of the lyric tradition.
The book includes generous selections from each poet, so that a reader can get a sense of the writer’s work as a whole, and wherever possible I also include uncollected work that, even if published, might be difficult to track down. It is important to include a substantial representation of each poet’s work, rather than a cursory sampling, since it's often a poet’s other work that teaches us how to read any given poem of hers or his. I also include aesthetic statements from each contributor. Such statements, in which contributors discuss their work, their influences, their aims, and their poetics, situate and provide points of entry for these diverse and complex poetries.
The book includes work by Bruce Beasley, Martine Bellen, Mei-mei Berssenbrugge, Gillian Conoley, Kathleen Fraser, Forrest Gander, C. S. Giscombe, Peter Gizzi, Brenda Hillman, Claudia Keelan, Timothy Liu, Nathaniel Mackey, Suzanne Paola, Bin Ramke, Donald Revell, Martha Ronk, Aaron Shurin, Carol Snow, Susan Stewart, Cole Swensen, Rosmarie Waldrop, Marjorie Welish, and Elizabeth Willis.
I encourage anyone interested in "that kind of poetry" (whatever labels one chooses or refuses for it) to take a look at this book.
Tuesday, February 12, 2008
Shameless Self-Promotion
For all who are interested, my piece "All Kinds of Favors Fall From It: Some Thoughts on Becoming a Blogger," has recently appeared on the National Book Critics Circle's Critical Mass blog. The piece, which traces my accidental and somewhat circuitous path into blogging, and some of my experiences being in but not of the poetry blogosphere, can be found here.
No, I'm not ashamed to blow my own horn. If not me, who? If not now, when? The squeaky wheel gets the grease. And other such platitudes.
I will now try to get some sleep. More will follow on my AWP panel on Gay Male Poetry Post Identity Politics. But not right now.
No, I'm not ashamed to blow my own horn. If not me, who? If not now, when? The squeaky wheel gets the grease. And other such platitudes.
I will now try to get some sleep. More will follow on my AWP panel on Gay Male Poetry Post Identity Politics. But not right now.
Tuesday, January 29, 2008
AWP and Me
For anyone who will be attending the AWP (Association of Writers and Writing Programs) conference in New York City later this week, I will be chairing a panel on Saturday, February 2 from noon to one fifteen on Gay Male Poetry Post Identity Politics, featuring “emerging” poets Christopher Hennessy (whose wonderful blog Outside the Lines focuses on the relationship of identity and creativity), Brad Richard, Aaron Smith (whose entertaining blog focuses on anything but poetry), and Brian Teare. Here is the description of the panel from the conference schedule, and the "statement of merit" from the panel proposal, both written by moi:
What does it mean to be a gay male poet today, after gay liberation, the somewhat domesticated gay rights movement, the revived radicalism of Queer Nation, the AIDS epidemic and ACT UP, and intellectual interrogations of “queerness” and identity itself? Contemporary gay male poets can take their gayness for granted on several levels. They also can explore, question, and even explode that identity. On this panel, four emerging gay male poets discuss what the words gay male poetry mean to them.
Despite the much greater social openness in the almost thirty years since gay liberation began, homosexuality is still a contentious topic in America, and gay writing is still a marginal presence in American literature. It’s important for writers to see not only that can one be an openly gay writer, but also that there is no set way in which to be a gay writer. This panel explores some of the things that gay poets have done with their new freedoms and their continuing constrictions.
I hope that all interested parties will attend. Let’s make this panel a party!
What does it mean to be a gay male poet today, after gay liberation, the somewhat domesticated gay rights movement, the revived radicalism of Queer Nation, the AIDS epidemic and ACT UP, and intellectual interrogations of “queerness” and identity itself? Contemporary gay male poets can take their gayness for granted on several levels. They also can explore, question, and even explode that identity. On this panel, four emerging gay male poets discuss what the words gay male poetry mean to them.
Despite the much greater social openness in the almost thirty years since gay liberation began, homosexuality is still a contentious topic in America, and gay writing is still a marginal presence in American literature. It’s important for writers to see not only that can one be an openly gay writer, but also that there is no set way in which to be a gay writer. This panel explores some of the things that gay poets have done with their new freedoms and their continuing constrictions.
I hope that all interested parties will attend. Let’s make this panel a party!
Saturday, January 26, 2008
My New Book of Essays

My first book of prose, Orpheus in the Bronx: Essays on Identity, Politics, and the Freedom of Poetry, is just out in the University of Michigan Press Poets on Poetry series, and I have to share the news. This is a project on which I’ve been working for several years, and I’m incredibly excited that it’s finally come to fruition. I got my advance copies about a week ago and have been cradling the book in my arms as if it were my baby. Which it is.
Noted poet and critic James Longenbach generously writes on the back of the book that “Orpheus in the Bronx not only extols the freedom language affords us; it embodies that freedom, enacting poetry's greatest gift—the power to recognize ourselves as something other than what we are. These bracing arguments were written by a poet who sings.” I’m grateful to him for the wonderful endorsement.
The essays in Orpheus in the Bronx argue against ideological evaluations of art as either bourgeois mystification or social critique, focusing on the one hand on the liberatory possibilities of the autonomy of art and on the other hand on art’s relationship to social context and particularly to questions of social identity. For some time it’s been the fashion to see literature as a social symptom, or at best an epiphenomenon, to think that social conditions and social identity completely determine the nature and value of a piece of writing. But art’s utopian potential lies exactly in the degree to which it exceeds social determinations and definitions, bringing together the strange and the familiar, combining otherness and brotherhood.
The book includes, among others, a piece on the imbrication of homosociality and homosexuality in the libidinal economy of Jean Genet’s novel Querelle; an essay on Jorie Graham’s book Erosion which interweaves an admiring discussion of her poetry’s traversal of intellectual boundaries with a critique of the problematic relations between art and politics that her poetry often enacts; an essay arguing against the imposition of ideological or political agendas, particularly those of identity politics, on poetry; a somewhat polemical survey of the contemporary American poetry scene’s still all-too-operant binary between “mainstream” and “avant-garde” poetry which proposes the possibility of a third mode that I call, after Wittgenstein, lyrical investigations; an essay exploring the relationships of perception and conception, presence and representation, force and form in the work of Wallace Stevens; and “To Make Me Who I Am,” a longish, more personal piece on my development as a writer and a thinker, starting with my childhood in the tenements and housing projects of the Bronx. (An abridged version of this piece appears in the January/February issue of Poets and Writers Magazine.) The book also includes appreciations of individual writers whose work has meant much to me, including Samuel R. Delany, Alvin Feinman, and Linda Gregg. It concludes with an essay called “Why I Write,” which originally appeared on this blog, in which I lay out some of my motivations and ambitions as a writer, including the perhaps unfashionable desire to live forever in some form.
Tuesday, January 15, 2008
H Is for Harriet
For those who are interested, for the next few months I will also be posting pieces on the Poetry Foundation's Harriet group blog. Although these pieces will be shorter and more informal than most of what I post here, they will still be carefully thought-out and written, or so is my hope.
The Harriet blog can be found here on the Poetry Foundation website.
The Harriet blog can be found here on the Poetry Foundation website.
Labels:
Harriet,
Poetry Foundation,
Reginald Shepherd
Subscribe to:
Comments (Atom)