很高兴能和美国驻上海总领事馆@USCGShanghai一起庆祝美国的第二百五十个生日,这是一次全明星独立日盛会,有篮球、足球、单板、匹克球。我们的自由精神驱动了创造力和竞赛活动,给全世界都带来了启发。
Official account of the U.S. Ambassador to China David Perdue 庞德伟. Follow U.S. Mission to China at @USA_China_Talk. Terms of Use: state.gov/tou
Joined February 2022
- Great to join @USCGShanghai’s celebration of America’s 250th birthday at its All-Star America Independence Day event. From basketball and football to snowboarding and pickleball, our spirit of freedom drives the creativity and competition that inspires the world.
- 很高兴在沈阳庆祝美国的第250个生日。两个半世纪前,美国对自由革命性的远见改变了整个世界。今年也是伟大的一年,因为我们再一次改变了世界,重建了公平且对等的美中关系。
- Delighted to celebrate America's 250th birthday in Shenyang. Two and a half centuries ago, America's revolutionary vision of freedom changed the world. This year, it is also great to be changing the world again as we rebuild a fair and reciprocal US-China relationship.
- #Freedom250 庆祝持续进行中。我国历史性里程碑的第二轮庆祝活动迎来了更多人一起体验Freedom 250 庆典。别说,节目还真是令人印象深刻!谢谢各位来和我们一起庆祝两个半世纪的美国自由。
- Keeping the #Freedom250 momentum going! Round two of celebrating our historic milestone brought the broader community together for our Freedom 250 Festival. Wow – it was impressive! Thank you to everyone who joined us to celebrate 250 amazing years of American freedom.
- 我们大使馆正庆祝着美国独立250年,以及美国精神的胜利。历史上没有任何其他国家像美国这样在250年中达成了这样的成就。我们并不只是回顾过去,我们还要向前迈进,走入美国新的一个黄金年代。#Freedom250
- Our Embassy is celebrating 250 years of American independence and the triumph of the American spirit. No nation in history has accomplished what the USA has in only 250 years. We are not just looking back; we are also pressing forward into America's new Golden Age. #Freedom250
- 250年来,美国的自由给世界各地的人们带来诸多启发。在广州纪念这一时刻尤其合适。两个多世纪前,美国商人首次来到中国正是到达广州,标志着我们两个国家联系的开始。For 250 years, America’s spirit of liberty has inspired people around the world. It felt particularly fitting to celebrate this milestone in Guangzhou, where American merchants first arrived in China more than two centuries ago, marking the first connection between our nations.
- For 250 years, America’s spirit of liberty has inspired people around the world. It felt particularly fitting to celebrate this milestone in Guangzhou, where American merchants first arrived in China more than two centuries ago, marking the first connection between our nations.
- 我参观了广州“粤海第一关”纪念馆。那里记录了美国商船“中国皇后号”在1784年到达广州的情景。美国商人带来了美国货品、银币,和一份“独立宣言”的副本——这是🇺🇸和🇨🇳关系良好的开始。
- I visited the Guangdong No. 1 Customs Museum, which tells the story of the American ship "Empress of China" that arrived in Guangzhou in 1784. American merchants brought American goods, silver, and a copy of the Declaration of Independence - a great start for 🇺🇸 and
- 我为邦妮感到骄傲,今天她造访了许多美国孩子上学的广州美国人外籍人员子女学校,她是第一个造访该校的驻华大使夫人。邦妮是中国美国商会为庆祝美国250周年国庆举办的论文写作比赛的全国亲善大使。Proud of Bonnie, who today became the first wife of a U.S. Ambassador to China to ever visit the American International School of Guangzhou, where many American students attend. Bonnie is the nationwide Goodwill Ambassador for AMCHAM China’s Essay Contest celebrating America’s
































