Mostrar mensagens com a etiqueta Ninetes. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Ninetes. Mostrar todas as mensagens

22.6.10

Ninetes

ImageImageImage

Morában a la punta de baixo de l lhugar, na Pataca, decendientes de un de los antenados de La Marçuola, antre las cortinas de la Moraige i de l Rigueirino no camino bielho para San Martino. Más tarde, ende pul tiempo de la boda de Guiomar mudórun-se pa la casa adonde inda hoije bibe Tie Mariana junto a la Fuonte de Tie Rita.
.
Buonas nuites
i buonas lhonas

5.1.10

Martinicos

Image
Image
Image
ImageMorában no bárrio de l Palombar, a la selombra d'ua parreira que inda hoije ye teçtemunha de canseiras i cumbersas de soalheiro.
Altino ten dues filhas i péç-me que nietos. Quedo a espera de ls nomes.
Marie Antonha tamien ten dues filhas, mas nun dou fé de ls nomes i Adelina acho que tamien ...
L tiempo loinge de l Balhe pon la maçana macada.
.
Buonas nuites
i buonas nobenas

12.1.09

La Marçuola 2

Image l cabanhal de la Marçuola

Antre canales i falhas de cabalhos l fumo iba-se espargindo zde l telhado para loinge de la Moraige assoprado pul aire que friu sonaba de los lhados de la Lhuç i cume tantas bezes era seinha de forno rojo capáç de cozer ua buona dúzia de fogaças de centeno, sustento purmeiro de qualquiera casa a espera de matáncias que nun tardarien. Galha deiqui, cepa deilhi, todo serbie para calcer l lajedo, anté las sobras d’ua capa bielha, nialeiro de pulgas i chizmes. Defeito de la lhana ou de l bechedo, l cheiro ampestou meio termo de la Canhada anté Fuonte Espino i fui neçairo l dobre de lheinha para que l pán nun quedasse cul sabor a piolho assado. L resto corriu cume de questume, ua a ua aspuis de esperar la sue béç na pála, alhá se iba cumponendo la nialada de bolhas terminada cula ladainha:

Sán Bicente t’acrecente
Sán Juán te faga pán
Santa Maria te deite
La sue bénção.
E an honra de Santa Maria
Un Padre Nosso i ua Abé Maria.

Forno fechado, que antre troça, tranqueiros e palameira l calor nun debie salir, qual furmiento cozedor i acrecentador de torradas.
Bien s’admirou Marcelina que aquél die los dous filhos de Luís nun le fussen a pedir para fazer tostadas calientes bien más saborosas que l rescanho seco i duro inda na caixón, talbéç que andebissen alhá pa la carreira de los doze an busca de algua castanha de rebusco. Eilhes aparecerien mal la fome apertasse que garotos de barriga seca nun quédan muito tiempo loinge de la códea.
Mas la falta de los dous espargiu-se pul pobo cume l fumo pul termo: dous ninos zaparcidos, dous antenados de quien eilha nun gustaba!
Rebirou-se l termo, arrancoran-se lajas de la çpensa i de la cozina, acusou-se Marcelina que los habie cantusado. Fui la Marçuola! boziaba-se a pulmón cheno no Palumbar adreitos a la Pataca, sonidos que fazien eco no Bárrio Alto i Buolbie a la Eigreija.
Bien se podie Marcelina matar cula berdade que naide la oubie, pus cume se dezie que nun gustaba de los garotos … ou serien eilhes deilha? Essa question naide la habie puosto i passados quaije quatro anhos de zaparcimiento, estaba quaije a ir presa por ua maldade que nun fizo. Rezou a Santo Antonho todas las nuites para que l trazisse a casa los filhos de l sou Luís, que sien esso talbéç até nien él cunseguisse acraditar na sue einocéncia.
Aqueilha manhana, inda a la lhuç de la lhuna, antes de se botar a camino de l tribunal de Miranda, na cumpanha de Luís i dous guardas que al melhor la iban a cerrar nun calabouço, ou inda pior, antrou no cabanhal an busca d’uas menudas i acendalhas para calcer uas sopas de alho pal dzaiuno que la tirada era algo grande para stómado angurriuado de tán fartas fomes. Meio a ampalpar antre dous guiços, mirou para un búltio anroscado a dous cuolmos sobrados de la matáncia nua esquina cual perro de ganado al redor de casa necessitado de más côdea que l pastor poderie dar.
- Ála pa las oubeilhas! Á que guardián me saliste! Cuuuxo.
Lhebantan-se nun rodión dous búltios de l meio de la palha, cun más miedo que ua alma an frente de mil Luciferes quando Marçuola, inda más assustada, dá un poulo al para trás i chama l sou Luís cun bóç escundida nas gorjas i a çaçamelar. Ancaran-se los trés cun uolhos de cruja, bien abiertos, espantados, sien acraditar no que estában a ber: los ninos de Luís habien tornado al cabanhal sítio de tanta anzona an garoticos.
Por milagre de Sant’Antonho ou ganas dun Dius Maior, quedou Marcelina salba dun crime que nunca fizo.
Mas Marçuola se quedou!
.
Buonas nuites
i buonas fornadas

11.1.09

La Marçuola1

Do dia dois de Novembro
Ao vinte e quatro de Junho
Andaram dois inocentes
A peregrinar pelo mundo.

Um era de dez anos
Outro onze ou pouco mais
Muitos desgostos causaram
Esses tristes a seus pais.

Partiram para Castela
Foram pela estrada acima
Com sentido de chegar
A terras de Andaluzia.

Perderam-se pelo caminho
E a Madrid foram dar
Onde foram recolhidos
No asilo da caridade.

Lá estiveram quarenta meses
Sem ninguém deles saber
Muito bem os ensinaram
A ler e também escrever.

Ao fim desses quarenta meses
Deram-lhe a liberdade
Lembraram-se de seus pais
Puseram-se a marchar.

Quando vinham no caminho
Esses tristes peregrinos,
Roubaram-lhe o que tinham
Ficaram mais pobrezinhos.

Chega a noite e tão cansados
Deitam-se a descansar
Entre palhas e arados
Num cabanal familiar.

Santo António Divino
Vós sois uma luz soberana
Guardastes nossos meninos
No monte de Guarda Rama.

Santo António Divino
Divino e verdadeiro
Trouxestes nossos meninos
À povoação de Moveiros.

Levanta-te meu marido
Com muito gosto e alegria
Apareceram nossos meninos
Ó meu Deus de minha vida.

Nota1: esta cuonta fui recolhida por Aida Fernandes que la oubiu a Tie Marie da Cruç ende por amprecípios de la década de nobenta de l séclo passado. Un de los garoticos que se escapou era l bisabó de Ramiro, inda nino por buolta de 1870 (?).
Nota2: falar de Santo Antonho an Cicuiro, ye falar de l die dieç de Janeiro, la fiesta de los antremoços, de l lhume e de l foguete d'alborada que hai muitos anhos tiu Anicetro botou aspuis de l nacer un garoto. Hoije ye l die de Narciso Monteiro / Perrera. Un abraço para el.

Buonas tardes
i buina suorte.