Showing posts with label Dharmendra. Show all posts
Showing posts with label Dharmendra. Show all posts

12 July 2021

Dilip Kumar exemplified an idea of India we've lost

My Mirror/TOI Plus column dedicated to the actor Dilip Kumar, who passed on this week:

Born in Peshawar and brought to Bombay, he was the true child of a country that revelled in its linguistic and regional variety, rather than craving to homogenise it.

Like the country it claims to represent, the public culture of Bollywood has a tendency towards hagiography. We like to anoint heroes, inflating even their minor talents into grand achievements, and painting an unrealistically spotless picture of their greatness. Bhakti leaves no room for considered evaluation of a person’s strengths and flaws, or even for placing someone in the context of his time, looking at how he may have responded to his professional and historical milieu. It is as if we have never got our heads around the relationship between the individual and society: Either the individual’s achievements are credited entirely to his being from x community or y institution, or else he is pronounced sui generis in some unbelievable way.

The actorly legend of Dilip Kumar is no different. The stories of his dedication abound - of his being a ‘method actor’ before Marlon Brando, or learning to play the sitar in reality from Ustad Abdul Halim Jaffar Khan for the 1960 film Kohinoor, or refusing the role that eventually went to Omar Sharif in Lawrence of Arabia. Some of these narratives say less about Dilip Kumar than about the Indian desire to lay claim to an actor who was the equal, nay superior, of anyone Hollywood could throw at us.

That path of global comparison, though, feels to me like a red herring - not because Dilip Kumar was not a fine actor, but because the style he developed was so specifically Indian. He may have been understated, using a mixture of gently caustic dialogues and brooding silences and dropping his booming voice to a whisper in the throes of love or pain, but there was never any doubting the intense ebb and flow of emotion under that surface. Dilip Kumar was drama – just conducted with dignity.

Still, it is true that he was among the first Indian leading men to step away from our previously theatrical histrionics – and I mean theatrical here quite literally; the exaggerated gestures and loud oratory were characteristic of the spectacular Parsi Urdu theatre, from which early Bombay cinema emerged. Actors like Motilal and Ashok Kumar were his predecessors in this change. Ashok Kumar, in fact, was the first actor he met at Bombay Talkies, telling him to “just do what you would do in the situation if you were really in it” – and young Yousuf took the big star’s naturalistic instructions to heart.

Despite a rocky start with the lost 1944 film Jwar Bhata (in which the outspoken FilmIndia critic Baburao Patel called him “the new anaemic hero” whose “appearance on the screen creates both laughter and disappointment”), by 1947, Dilip Kumar had made the screen his own.   

Image

But to me, what made Dilip Sahab a true legend (and he was always called Dilip Kumar Sahab, making the PM’s condolence tweet calling him “Dilip Kumar ji” sound strangely off) was not his acting, or even his perfectionist attention to detail, or even his undeniable mastery of both voice and language. Though that last quality was shaping, both of him and the film industry he strode like a colossus for decades. Born in Peshawar in 1922 and brought to Bombay as a toddler by his fruit-merchant father, Dilip Kumar was a true child of that polyglot city -- and of an India that revelled in its regional and linguistic variety rather than craving to homogenise it.

Other than his renowned flair for Urdu (he told a young Tom Alter that the secret of good acting was “sher-o-shairi”), he was fluent in Hindi/Hindustani, Pashto, Punjabi, Marathi, English, Bengali, Gujarati, Hindko, Persian and the Awadhi and Bhojpuri dialects. You can watch the words roll off his tongue in old YouTube interviews, or read the many remembrances in which he made people feel deeply at home by speaking, literally, in their language. For 10 years from 1960 on, a special train ran annually from Bombay to Poona on which people bought tickets for the sheer pleasure of travelling with Dilip Kumar – but it seemed he took enormous joy in it too, talking to people in Tamil, Telugu, Konkani and all of the languages mentioned above. 

Which brings me back to the qualities that really seem to define Dilip Kumar: His warmth and integrity and feeling for people, across the bounds of religion and background and age. You didn’t need to know him personally to be able to see the strength of his relationships. It is enough, for instance, to read Rishi Kapoor talk about his father Raj Kapoor’s lifelong camaraderie with “Yousuf Uncle” - extending from their shared Pashto-speaking childhood to the superb playing-off of their personas in the hit love triangle Andaaz (1949), through the many schemes they hatched to raise funds for national causes, all the way to Dilip Kumar addressing an unconscious Raj Kapoor in his hospital bed just before Kapoor passed away in 1988 – as filmi as it gets, and yet real and deeply felt.

It is enough, also, to watch Dilip Kumar reach out, mid-speech on stage and hold the hand of the much younger Shah Rukh Khan, turning what might have been just another filmi commemoration into something memorable and intergenerational and true. Or Dharmendra, visiting for his birthday a few years ago, clasping his hands with a fraternal love you could not stage – or cradling the late thespian’s head after his death, tweeting “Maalik mere pyaare bhai ko Jannat naseeb kare”.

Dilip Kumar came of an age in a film industry that was, as anthropologist William Mazzarella points out, then in a rare period of organic synch with the nation-state. If filmmakers between the ’30s and early ’60s seemed to voice the hope and popular enthusiasm of the new nation, the nation could also see itself in the cinema. In 1955, the chair of a Sangeet Natak Akademi seminar could welcome Prime Minister Nehru as “the Director of one of the greatest films in history – the film of New India’s destiny…”.

Dilip Kumar was a great admirer of Nehru, whom he called Panditji, like so many of his generation. In his memoir, he speaks fondly of Nehru singling him out on a rare visit to a film set, and in later years, giving his 1961 film Ganga Jumna a hearing against decisions by Nehru’s own information and broadcasting minister BV Keskar. Screenwriter Salim Khan, writing at the end of Dilip Sahab’s memoir, makes the fascinating argument that the legendary pauses in his dialogue delivery were modelled on Nehru’s Hindi speeches, where the pauses were because he was translating from English in his head.

In 1962, Nehru only had to say the word for Dilip Kumar to agree to campaign for the Congress Party, for the great VK Krishna Menon. Kumar later served for a year as Sheriff of Bombay and as a nominated INC member to the Rajya Sabha from Maharashtra from 2000 to 2006. This was also a man whom Pakistan had awarded the Nishan-e-Imtiaz, leading Shiv Sena leader Bal Thackeray to cast public aspersions on his nationalism. And yet Dilip Kumar’s book makes a point of mentioning not only his hurt, but also the Thackerays’ later invitations to him and his wife Saira Banu.

In his grace and his depth of feeling, for India and the cross-subcontinental culture he spoke for, Yousuf Khan had few equals. Dilip Kumar exemplified an era, and his life and character seem to sum up what was best about it. He could only have emerged in a time and a place where we believed in stitching things together – not tearing them apart. Long may his memory live.

Published in TOI Plus/Mumbai Mirror, 10 July 2021.

29 January 2019

Book Review: Urdu Memoirs

A short book review published in India Today:
Image


Yeh Un Dinoñ Ki Baat Hai: Urdu Memoirs of Cinema Legends by Yasir Abbasi; Bloomsbury India; Rs 699; 448 pages

Here's a bit of film trivia: which Indian actor (other than Rajinikanth) worked as a bus conductor? Would it help to tell you he was originally called Badruddin Qazi? Or that he landed his first major role because Balraj Sahni suggested he enter Guru Dutt's office pretending to be drunk? Or (last clue) that his inebriated act was such a hit that he later named himself after a popular whiskey brand?

Yes, it's Johnny Walker.
Yeh Un Dinon Ki Baat Hai: Urdu Memoirs of Cinema Legends is full of such tales. Editor-translator Yasir Abbasi's excavation of old Urdu film magazines lays out a new matrix of origin myths, loving details and vicious gossip involving not just actors, but directors, writers, singers and lyricists from what used to be called Hindi cinema.
Some get to tell their own stories, which means elisions and self-aggrandisements or, at least, careful public presentations of the self. Johnny Walker is keen to establish that he's really a teetotaller. Writing in Shama magazine in 1981, the 1940s star Veena lists the many famous films she almost did: Anmol Ghadi, Udan Khatola, Mughal-e-Azam, Jogan, Mother India, even an abandoned early version of Mahal. Dharmendra mentions a close "friendship" with Meena Kumari, but completely avoids his role in ending it: "it never occurred to me back then that one day she... let's just leave it at that."
Others are described by friends and admirers, or by writers who happen to be friends and admirers. So the brothers Ganguly (Ashok Kumar and Kishore Kumar) get a tribute from the actor Iftekhar, Hindi cinema's once-perpetual police officer. The composer Naushad tells of the director K. Asif's grand ways, including the tale of how Bade Ghulam Ali Khan was persuaded to be Tansen's voice in Mughal-e-Azam. Dialogue writer and playwright Javed Siddiqui has a charming fanboyish piece about working with Satyajit Ray on Shatranj ke Khilari. K.A. Abbas writes with acuity about Raj Kapoor, for whom he wrote many films: "If he loves just himself, then why do all of us still love him? Well, that's because there's something else that he places even before himself -- his work, his art."
The crisscrossing narratives sometimes produce a Rashomon effect. Eg: Dharmendra's coy elision is matter-of-factly undercut by Nargis, who frankly appraises Meena Kumari's passion for him and her heartbreak when he left. Whether reading that piece, or Ismat Chughtai on the singing star Suraiya, or the memoirs by Nadira, Shyama or Meena Shorey, it's clear that the Hindi film industry awarded its actresses particularly lonely, difficult lives.
I have many quibbles with his translation, but Abbasi has done film buffs a service.

27 September 2015

Driving in Many Directions

Today's Mirror column:

Ahead of Hrishikesh Mukherjee's birthday, a tribute to one of his finest, funniest films — 1975's Chupke Chupke.


Image
Dharmendra, Asrani and Om Prakash in a still from Chupke Chupke (1975)
September 30 is Hrishikesh Mukherjee's birthday. So it's an appropriate week to remember the well-loved filmmaker, who left us in 2006 at the age of 84. In the nine years since, two of his finest films have already been remade: Rohit Shetty's cringeworthy Bol Bachchan (2012) was “inspired” by his sidesplittingly funny Gol Maal, while in 2014's Disney-Princess version of Khubsoorat, Ratna Pathak Shah replaced her mother Dina Pathak as the crusty matriarch, while Sonam Kapoor attempted to replace Rekha.
Our best-loved comedies are in the greatest danger. Sure enough, there has been talk of a Chupke remake. I will say nothing about the intended film except that it is to be written by Sajid-Farhad – who wrote Bol Bachchan's unspeakable script and made their directorial debut with the inaccurately-named Entertainment, starring Akshay Kumar and a dog – and directed by Umesh Shukla of OMG Oh My God fame, with Paresh Rawal playing Jijaji.

Since Chupke Chupke, for me, is that film of my childhood – one of the two videocassettes in my Nani's house, which I must have watched at least 15 times in three years – I thought it might be a good idea to write about it. Also because while everyone's been on about Sholay turning 40, Chupke Chupke, also made in 1975, has slipped quietly under the radar, as Hrishikesh Mukherjee films are wont to do. The neglect might also be a case of too many birthdays in the family: Mukherjee's Mili and Chaitali also released the same year. But my Happy Birthday column goes to Chupke Chupke.

Mukherjee adapted Chupke Chupke from the 1971 Bangla film Chhadmabeshi (meaning “imposter” or “disguised”). The Bangla film gave story credit to Upendranath Ganguly, screenplay credit to Subir Hajra (assistant director on Pather Panchali and Aparajito) and directorial credit to “Agradoot” (a remarkable collective of Bengali technicians who directed films together from the mid-1940s to 1989. But that's another story).

For Chupke Chupke fans, Chhadmabeshi seems to start in medias res, with the brother-in-law asking for a well-spoken Bengali driver to be sent from Kolkata to Allahabad. Hrishikesh Mukherjee added a sort of prologue: the film's first 20 minutes, which could at one level be seen as describing as “how the hero and heroine met”. But by introducing Dharmendra's Dr Parimal Tripathi as the sort who'd pretend to be a chowkidar in a dak bangla just so the real chowkidar could go see his sick grandson, the film not only makes its hero warmly appealing, it makes his later decision to turn up at Jijaji's house as the well-spoken “driver” Pyare Mohan Allahabadi more believable.

The film stretches the “servant” joke in several interesting directions. For instance, when the eligible Dr Tripathi sends his rishta to the winsome Miss Chaturvedi, the fact that he has no parents becomes an excuse to extend the moonhboli fictive kinship between the professor and the watchman: sweet old Chowkidar “Kaka” is dispatched – to ask for the Allahabad Brahmin girl's hand in marriage for the Allahabad Brahmin boy.

Of course, the whole premise of the film depends on the unanimity which it expects of its audience, on the fact that drivers and memsahibs shouldn't mix. As Sulekha (Sharmila Tagore) tells her husband coyly, “Shareef ghar ki ladkiyan raat ko chupke chupke driver se milne nahi jaati”. But there are also sly moments when the film tells its intended middle class audience how their class-tinted spectacles work to invisibilise people: Prashant (Asrani) doesn't recognise his old friend when he walks into his office in a driver's uniform. And during the entire deliberate affair she sets up with Pyare Mohan, Sulekha never fails to rib her increasingly suspicious Jijaji with “Driver insaan nahi hota hai kya?

The kind of large joint family that Mukherjee made the basis of films like Bawarchi and Khoobsurat is here divided across cities. So Sulekha and her much older brother Haripad Chaturvedi (David) live in Allahabad, while her elder sister and her husband Raghav (Om Prakash) live in Bombay. The sense of joint family is kept alive even long-distance, however, in the banter between saali and jijaji. The wedding adds to this a network of old friends, largely composed of Dharmendra's old college mates – Asrani as Prashant, and Amitabh Bachchan as Sukumar. This is a world connected by trunk calls and telegrams, whether to invite friends for weddings, or to let relatives know when your train will reach. Much of the first half is driven by people yelling loudly into the receiver before finding themselves suddenly cut-off mid-joke “six minute over? Ok ok”.

The adoring saali cannot praise her brother-in-law enough: “Genius Jijaji. Chahte toh minister ban sakte thhe...” “Lekin saabun bechne lage?” asks Dharmendra witheringly. When Jijaji invites the newly-weds to Bombay, suggesting that a trip taken together will be good for “paarasparik antargyaan”, Parimal is quick to retort: “yeh Jijaji hain ya All India Radio?”

And so starts the film's other humorous premise: language. Famous for its linguistic playfulness (a trait which also characterised at least two other Hrishikesh Mukherjee films, Bawarchi and KhubsooratChupke Chupke's nonstop shuddh Hindi jokes are also leavened by Mukherjee-style wisdom. “Making fun of a language is low, and I'm making fun of my mother tongue,” says Dharmendra guiltily at one point. “You're making fun of a man, not a language,” Haripad Bhaiya reassures him. “Bhaasha apne aap mein itni mahaan hoti hai ki uska mazaak kiya hi nahi jaa sakta.” 

In these times of quick offence-taking, it is a perspective sorely missed.

Published in Mumbai Mirror.