Showing posts with label cooking. Show all posts
Showing posts with label cooking. Show all posts

17 September 2018

Film review: Once Again


Old School Romance

My review of Kanwal Sethi's film Once Again, now streaming on Netflix:

Image

A few minutes into Once Again, we see the middle-aged female protagonist Tara Shetty (Shefali Shah) patting her face carefully with her hands. The deliberateness of her gestures suggest a nightly ritual: she seems to be putting something on, perhaps an invisible layer of cream? Almost immediately after, there is a mirroring, when we see the film's middle-aged male protagonist in the midst of his own cleansing ritual. But Amar Kumar (Neeraj Kabi) is a famous film star called Amar Kumar, and his smoky black eye make-up is being gently dabbed away by someone else. The addition of an invisible layer versus the removal of a visible one; the woman's actions hoping to stave off the inevitability of age, while the man has just shot for an erotic dance sequence with a bevy of much younger women: of such contrasting details is Kanwal Sethi's film made.

Creating characters who share your sensibility is the oldest trick in the fiction writer's book, and writer-director Sethi unapologetically takes this route, making both Tara and Amar agents of the film's unhurried tactility. It makes perfect sense that Tara's cooking, all slow marination and hand-ground masala, should appeal to Amar, the sort of man whose first gift to her is a fragrant, creamy- white gajra.

The premise -- of a connection fostered through the daily delivery of a freshly-cooked meal -- is bound to invite comparisons with The Lunchbox (2013). Stylistically, too, both films are redolent with old-school romance: the anonymous pleasures of Mumbai's streets, and nostalgia for handwritten notes and landline appointments. Unlike the plotted safety of Ritesh Batra's film though, Tara and Amar do meet, and meet several times, letting the charmed flame of their phone banter flicker into unscripted disappointment. “What are you thinking?” Amar asks Tara after one tense moment. “Just that it's all so easy on the phone,” says Tara.

Women have long cooked to express love. The film recognizes both the intimacy of the act, and the unequal gendered labour of it. Tara's response when Amar introduces her as someone who cooks for him is not that different from Sridevi in English Vinglish when her husband declares “My wife, she was born to make laddoos”. But Sethi's glancing, atmospheric style doesn't delve too deep, sometimes leaving us with more suggestion than substance. 

The protagonists' relationships with their respective grown-up children – Rasika Dugal, Bidita Bag and Priyanshu Painyuli – never feel fully fleshed out, coming off like distractions from our main focus. This is particularly so because Shah and Kabi are both fine actors, and Shah's trademark intensity makes her chemistry with Kabi a live, smouldering thing. We could really do with more of her.

An edited version of this review was published in India Today magazine, 15 Sep 2018.

15 August 2014

Post Facto: A receipt for your recipe? Cooking and the question of credit

This month's Sunday Guardian column:
Can you copyright a kathi roll? Payal Saha thinks you can. Saha, who started the first Kati Roll Company in Greenwich Village in 2002, and now owns three outlets in New York and one in London, has filed a lawsuit against a rival called Kati Junction that opened in February 2014. She alleges that it has "unfairly appropriated her recipes, her menu, her layout and her colour scheme".
Reading the New York Times story reminded me of how grateful I was to discover Kati Roll Company as a graduate student in New York, reminiscent as they were of the plump but flaky Kolkata-style anda-paratha rolls I had grown up eating. But therein lies the rub. I liked the rolls at the Kati Roll Company not because they tasted startlingly new, but because they tastedlike they should. And they did so precisely because they drew on the memory of what founder Payal Saha, like me, had grown up eating as "a native of Kolkata". Saha did not invent the kathi roll. "Her recipes" were really replications of tastes she knew well.
And yet, I'm sure there is something distinctive about Saha's kathi rolls — just like that classmate's mum whose kadhi still lingers on your tongue, or the chaat-wallah you favour over the others on his street. But the chaatwallah would be unlikely to claim his recipe as an individual invention.
Recipes, like so many other things, are misunderstood by modernity: by a modern intellectual regime which insists on the clean separation of an original from its copies. Our insistent desire to credit an individual point of origin obscures the fact that recipes, like all cultural artefacts, emerge from a culinary tradition.
Any restaurateur or cookbook writer gets their recipes from several sources: chefs once watched, cooks once employed, columns once read, grandmothers, friends, and of course, other cookbooks. She might rejig them. But it seems highly unlikely that a single person can be the fount of a whole book's worth of completely new recipes.
But we persist in believing that they must. Is it any surprise, then that cookbook publishing, almost from its very beginnings, is plagued by the taint of plagiarism? Hannah Glasse's The Art of Cookery, Made Plain and Easy (1746) was among the most successful cookery books of the 18th century (and one of the most successful books in general). But scholars have found that at least 342 of Glasse's 972 recipes were "borrowed" from earlier texts; most from the 1743 edition of The Lady's Companion, by Hannah Woolley. To be sure, what Glasse did unto others was later done unto her — her book was heavily plagiarised for the next 50 years. 
Image
Mrs. Beeton's Book of Household Management, first published 1861, has been accused of lifting sections wholesale from others. But she did sometimes use memorable imagery. Here she compares the mistress of the house to the commander of an army.
Something similar, argues her biographer Kathryn Hughes, was true of the legendary Mrs Beeton. The real Isabella Beeton was not the venerable old matron of popular imagination, but a 21-year-old with just six months experience of running a house when she started writing her 1861 Book of Household Management (BOHM). First serialised in the Englishwoman's Domestic magazine published monthly by her husband Samuel Beeton, Isabella's detailed recipes and instructions for everything from dinner plans to servant management would make her a brand name that survives to this day. But it is clear that she drew liberally on all the successful cookery books of her time, those by practical Englishwomen (Eliza Acton, Elizabeth Raffald, Maria Rundell) and those by fancy French chefs.
The accusations of plagiarism flung at Mrs Beeton's book in later eras have led descendants to defend her, saying that she only claimed to be a compiler. But publishing a "Mrs Beeton's BOHM" is quite different from the compilation of a "household book", as was done by many ordinary 18th century women, like Martha Lloyd. We only have access to Martha's recipes because she was Jane Austen's good friend. Since the Lloyds and Austens combined housekeeping for years, the recipes were published in 1977 alongside Jane's literary and epistolary references to food and cooking, as A Jane Austen Household Book.
Quite unlike the clever Mrs Beeton, who might credit two recipes to an earlier cookbook only to reproduce ten others without credit, Martha's "book" is as much a record of recipes as of their sources. The name of physician Dr. William Olliver clings to his recipe for the biscuits still produced as Bath Olivers. Raspberry vinegar is credited to a Mrs Lefroy, and a fish sauce that "will keep good for a year" to Jane's brother Captain Frank Austen, whom Martha would eventually marry at the ripe age of 62. A Mrs Craven, Martha's aunt by marriage, contributed a recipe for gooseberry cheese in her own hand, appending the line "Good luck to your jamming".
In Martha Lloyd's household book I recognise the origins of my mother's cookery album from the 1980s, with a notepad for recipes where each page has a "From" slot, and convenient pockets for folded recipes, hurriedly noted down on the phone from a friend, or newspaper cuttings. It is a record as much of recipes as of a life of connections made over food.
I once read that in Thailand, a person composes a small cookbook before his or her death, to be distributed as a keepsake to family and friends. 20 or so recipes, for things he or she particularly liked to eat, or make. Now that's a custom that understands what cooking really is: something that's meant to be passed on. And hopefully, no one who's ever received a keepsake like that will ever pretend that their recipes come out of nowhere.
Published in the Sunday Guardian, 10 Aug 2014.

16 January 2014

Post Facto - Life and labour: What does it mean to have servants?


My Sunday Guardian column this month:
At a big Delhi party hosted by an eminent economist and advisor to the government, a grandchild — a little boy — was misbehaving. The gathered guests waited for a parental figure to do the needful. And the needful was apparently done. Said the teller of the story without the slightest glimmer of sarcasm, "— is such a hands-on mum, she immediately called the aayah to haul him off."
It's a delicious anecdote — and timely, given the airtime recently devoted to Indians and their domestic help. Most of that discussion, in the wake of the Devyani Khobragade - Sangeeta Richard case, has been about minimum wages and maximum working hours: a crucial subject that could certainly do with more discussion, especially among Indians not disadvantaged by earning too few dollars. In stark contrast to the Khobragade affair was the already almost-forgotten November case involving Jagriti Singh, wife of BSP MP Dhananjay Singh, and her unfortunate domestic help Rakhi Bhadra. Far from high-profile international attention, Bhadra died of prolonged torture in a Lutyens' Delhi bungalow that her employer had turned into a monstrous high-security, total-surveillance prison.
ImageCertainly it seems that the idea of basic self-sufficiency — being able to perform the basic tasks needed to live — has less value in South Asia than perhaps in any other part of the world. Great men who even drive their own cars are a rarity, while stories of those who couldn’t perform simple household tasks are told with inordinate fondness: Image
But while these cases have drawn much-needed attention to the conditions of domestic workers, both circumstances are extraordinary. The media never seems to swing beyond the outrage/defensiveness pendulum enough to actually open up the quieter but larger conversation that we clearly need to have as a society: the complete ordinariness of our dependence on domestic help.

Which is where, snarky hilarity apart, my earlier anecdote seems to serve a purpose. Especially in conjunction with some other conversations I happened to have in the same fortnight. At a potluck picnic, it turned out that one friend who'd offered to bake a cake had actually made her mother bake it. I laughed about this to another friend, at which he pointed out that his contribution had also been prepared by the labour of others — in his case, the household kitchen staff. A few days later, a friend announced that she was moving back to India after over a decade in the UK. Her reasons: more jobs, better weather and an easier life — as she put it, "middle class privilege here really does free up time for intellectual labour." It's true: you don't need to be super-rich in India to be able to completely outsource your housekeeping, cleaning and childcare responsibilities.

But if you pay domestic workers well and treat them fairly, comes the inevitable response, why should it matter whether you look after your own children or cook your own meals or clean your own bathrooms? Certainly it seems that the idea of basic self-sufficiency — being able to perform the basic tasks needed to live — has less value in South Asia than perhaps in any other part of the world. Great men who even drive their own cars are a rarity, while stories of those who couldn't perform simple household tasks are told with inordinate fondness: Satyajit Ray, his wife tells us, couldn't fix a light bulb. VS Naipaul — admittedly a Trinidiadian born and bred, but let's allow for his strongly Hindu upper-caste upbringing here — lived a lifetime in England seemingly without performing any domestic labour, his home and kitchen maintained to his notoriously exacting standards by his 'more Indian than any Indian' wife Pat.
Even within the servant-hiring classes, then, men are at the top of the non-labouring hierarchy; mothers and wives can end up as replacements for — or extensions of — the maid. In this context, Gandhi's remarkable emphasis on individual self-sufficiency: washing his own clothes, cleaning his own toilet — sometimes seems to me his most radical legacy. At least in my family, via Gandhian grandparents, it has passed itself down to me in a way that makes battles over bathroom-cleaning turn ideological in the best possible way.
Perhaps the only answer to the question of why labour matters is that those who do not perform it as a matter of course see it as beneath their status. And see those who do perform it as beneath themselves.
These ideas can often come to a real and symbolic crux in the matter of the toilet. In the 2011 American film The Help, the white women come up with a Home Help Sanitation Initiative that essentially seeks to build separate toilets for black domestic staff because "black people carry different diseases to white people".

South Asians who saw that film knew they didn't need to go as far as the American South or the early 1960s to find exactly the same cringeworthy segregationist sentiments. In the last fortnight, these two conversations took place: a friend renting a new apartment in Delhi announced with some surprise that it had two bedrooms, but three bathrooms. Then she corrected herself — it had two bedrooms and two bathrooms, plus a servants' quarter — with its own toilet. Meanwhile, my mother told me about an old friend who'd been feeling overwhelmed by the domestic demands made on her by an ageing mother, an increasingly finicky husband, and a son and daughter-in-law visiting from abroad who've promptly fallen ill. "Doesn't she have live-in help?" I asked my mum. "No, she can only hire a part-time person. Because they'd never let their help use their loos. And there's no servants' bathroom."

30 September 2013

Post Facto -- Unpacking The Lunchbox

Image

My Sunday Guardian column yesterday:
Some time before The Lunchbox released, I heard two film journalists chatting. "Arrey haan, kab aa rahi hai woh Tiffinbox?" said one. Uproarious laughter followed. "Tiffinbox nahi, Lunchbox, Lunchbox!"
Two weeks later, Ritesh Batra's debut feature about a tentative romance between an ageing clerk and an unhappy housewife opened in India. Buoyed by the backing of Karan Johar as co-distributor and a publicity budget nearly thrice its production cost, the film got a great box-office response. The Twitterati anointed it our Oscar hopeful. But the official selectors failed to follow their lead, and the film became the eye of a storm.
That uproarious laughter came back to me then. It seemed to point to something crucial about the place Batra's wistful film occupies in the zeitgeist. After all, it does have a Hindi name: Dabba. But I haven't seen anyone call it anything but The Lunchbox. This isn't just about the fact that those who can afford to go watch 'Hindi movies' in a theatre are increasingly those we call 'English-speaking', but that plays a role. As does the fact that the Indian social media praise follows this dabba's international route: Cannes, Toronto, Telluride. And might that film-festival success itself owe something to the fact that much of the film is voiced in English, making for a minimally-subtitled film that has a Bandra clerk talk of baingan as "my favourite aubergine"?
Don't get me wrong: The Lunchbox is a lovely little film. But it does tick all the boxes that might appeal to festival audiences: quaint Asian urbanism (Mumbai trains, dabba delivery), Indian home-cooking, romance. It provides local colour, without being demandingly untranslatable.
As British writer Tim Parks recently argued: "[H]owever willing and cosmopolitan a jury may be, a novel that truly comes from a different culture, written for that culture in that culture's language, is a difficult creature to approach... When prizes go to foreign books, they tend to come from authors who are consciously writing toward an international public." The Booker International has gone to books not written in English just once in five times; the IMPAC award only seven times out of 18. But as Parks makes clear, this is not only about language. It's about serving up a culture for Western consumption: "The prize process sucks foreign writers into our tradition. The genuinely exotic is replaced by a palatable exoticism constructed for a global liberal community capable of granting the desired celebrity."
If this is true of the literary marketplace, it's even more true of that category called world cinema. Most Indian films are too 'genuinely exotic' to translate, not just for the reasons usually offered – our love of song and dance – but because our histrionics are pitched higher than anything a Western audience can deal with. But The Lunchbox translates perfectly. It's meant to. Its characters experience sorrow and fear and suspicion and love, but they never confront each other. They have their emotional crises silently. And there are no songs, unless you count the '90s Hindi film numbers that play serendipitously in the lives of both characters, or the dabbawalas singing Gyanoba Mauli Tukaram Tukaram, a Marathi bhakti song to which no subtitles are provided. The dabbawallas' song is Indian atmospherics. It doesn't need to translate.
It's in this context, I speculate, that "tiffinbox" seems so funny. The word "tiffin" is officially English, but the English no longer use it themselves. Outside of India (and British ex-colonies like Malaysia and Singapore), "tiffinbox" is as un-understandable as dabba. But calling that familiar stainless steel container by its everyday Indian name is what comes naturally to most of us. Do we laugh to cover over our subconscious embarrassment? How easily we could have made that mistake ourselves, revealing our untranslated inner selves.
And yet, The Lunchbox does not only cater to its world audience. Yes, it knowingly manipulates the now-global cachet of Bombay dabbawallas. But it is also an affectionate caressing of Indian middle class memory. The time is not mentioned, but it feels like the 1990s. The dabba delivery mistake is not discovered until the husband returns home. In fact the dabba mix-up evokes the old romance of the cross-connection. Neither Ila nor Fernandes has a mobile phone, and in turning that lack into the basis of a letter-writing relationship, the film urges us to think about the intimate pleasures we have so quickly lost. (It is no coincidence that Ila's husband, who does have a cellphone, is too absorbed in it to even register his wife.)
Our nostalgia for a pre-liberalisation India is also stoked by beloved '80s Doordarshan references: if Saajan Fernandes wallows in his wife's video recordings of Yeh Jo Hai Zindagi, the masterful casting of Bharti Achrekar instantly evokes the heartwarming Wagle ki Duniya. As the upstairs Deshpande Aunty who never appears on screen, Achrekar's chatty conversation is not just a reassuring presence in Ila's lonely life but offers the Indian viewer of a certain age the delight of recognition. There are silly, unspoken jokes that only a Hindi movie watcher would get: like the ridiculous incongruity of Irffan's grave Saajan Fernandes being linked to the hangdog Sanjay Dutt, when Ila asks Aunty to play an audio cassette of Saajan.
The Lunchbox turns out to be a rather rare sort of dabba – a desi meal meant for export, but with enough layers for Indian audiences, too.
Published in The Sunday Guardian.

30 September 2008

Here's Someone I'd Like You To Meet: Sheila Dhar

A Quality Introduction

The first instalment of my Back of the Book column for Time Out Delhi, about books set in Delhi.

Image
Here's Someone I'd Like You To Meet: Tales of Innocents, Musicians and Bureaucrats is one half of Sheila Dhar's book, Raga'n Josh: Stories from a Musical Life, Permanent Black, Rs 395.
Ordinarily, books that are described as having a “sense of place” are ones that successfully illuminate some particular corner of the universe at some particular time. Sheila Dhar’s sparkling memoir, Here’s Someone I’d Like You To Meet, is a rare exception. Dhar’s book, like her life, straddles several worlds, sketching each with deft strokes. They might all be Delhi worlds, but they are completely different from each other.

Dhar begins with her childhood in Number Seven, Civil Lines, a sprawling bungalow built by her barrister-at-law grandfather to house his even more sprawling family. Her affectionate portrait of the patriarch and the whole Mathur Kayastha clan contains some astute commentary on a traditional, pre-colonial elite’s successful transition to modernity. “Guests to tea were served cakes and sandwiches instead of samosas and barfi; in the evenings there was Scotch whisky and soda… instead of keora sharbat”, and daughters were given an English education.

On the other hand, joint family hierarchy remained inviolable, marriages were invariably arranged, and daughters-in-law were expected to behave. At the heart of this careful cultural jugglery was a gendered division that many of us might recognize from our own families: the Westernized grandfather could publicly dismiss his wife’s rituals and observances as superstitious nonsense, but everyone knew that “in his heart of hearts he was relieved that his wife asserted the old tradition”.

The second strand of the memoir deals with musicians. Dhar stitches different times and places together with effortless ease: the impromptu baithaks of her family home, her early introduction to the aura of classical music through of her father’s involvement with Delhi’s music circles in the 1950s, and her own adult cultural world, centred round music classes, All India Radio recordings and Bharatiya Kala Kendra concerts.

Dhar’s chronological narrative is paralleled by a spatial trajectory through the city: childhood in Civil Lines, married life with her economics professor husband in a decrepit University bungalow, finally ending up in “a magnificent government house on Race Course Road” complete with jacaranda trees and parrots, after her husband became Indira Gandhi’s adviser. Each of these spaces, in turn, opens up a different phase in the life of the city – and the nation. If her childhood contains connections to an older time, where leisure time meant walks by the Jamuna, then the Delhi University years brilliantly delineate the emergence of a national cultural intelligentsia in which Carnatic musicians in the newly-established Department of Music vie with Bengali professors’ wives for the attentions of visiting Americans. The transition to Lutyens’ Delhi allows us to accompany an irreverent insider into 1970s bureaucratic and political circles, with sidesplitting accounts of ministerial wives and Rashtrapati Bhavan dinners.

But it is when Dhar describes her impersonation of Bhaggo Dada ki bahu at an official party that one realizes what made her so admirable a Dilliwali: her clear-eyed recognition that these worlds are impermeable for most people, and that she has had the rare privilege of moving between them. Acting the homely Old Delhi housewife at a starchy New Delhi political dinner was a way of playing these worlds off against each other – but in the warmest, most playful manner.

Published in Time Out Delhi Vol 2, Issue 9, July 25 - Aug 7, 2008.